网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 诗经选(升级版)/世界少年文学经典文库 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-中国儿童文学 |
作者 | |
出版社 | 浙江少年儿童出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 《诗经选》是“世界少年文学经典文库升级版”中的一册。本书选录了《诗经》中风、雅、颂三部分诗歌中最经典的一百余篇,由国内著名的古典文学专业教授段炳昌译注,书中对重点字词加以详细的注释和注音,并认真参考了各家版本的译注,既忠实于原著,又有自己的创造性翻译,译文通晓流畅,鲜活生动,朗朗上口。本书题解明晰,注释精要,既有权威性,又有普及性,是青少年读者阅读和入门的必备读物。同时,书中配有多幅黑白插图,能够调动读者的阅读趣味。 目录 风 周南 关雎 葛覃 卷耳 樛木 螽斯 桃天 兔置 茉苜 汉广 汝坟 麟之趾 召南 鹊巢 采蘩 草虫 采蓣 甘棠 羔羊 殷其雷 摞有梅 小星 江有汜 驺虞 邶风 丰白舟 绿衣 燕燕 日月 击鼓 凯风 雄雉 …… 雅 颂 序言 中国数千年的文学发展 犹如长江黄河滔滔滚滚, 奔流不息,《诗经》就像 是这文学江河的源头,一 直流淌着,延伸着,不仅 抚育、浇灌了世世代代的 诗人作家,也沾溉了数千 年来不同阶层人们的心田 。 《诗经》是我国第一部 诗歌总集,是中国文学经 典中的经典。 《诗经》收录了自西周 初年到春秋中叶,即从公 元前11世纪到公元前6世纪 大约五百年间的305篇作品 ,本来叫“诗”或“诗三百”。 汉代儒家把它列为必读经 典,因而称为《诗经》。 《诗经》中的作品,主 要产生和流传于黄河中下 游地区和汉水流域,流传 地域十分广阔。《诗经》 中的《国风》绝大多数是 民歌,《小雅》中有一部 分是民歌。民歌一般是由 底层民众集体创作,经过 世代流传加工的,也就是 说,这些诗的作者不是某 一个人,而是一群人,并 且可能是几代人的创作。 另外的诗歌,除了极少数 几篇诗作留下了作者的姓 名,大多数诗歌也不知道 作者的姓名。但可以看出 这部分诗歌的作者,有的 是公卿贵族,有的是下级 官吏,有的可能是专业歌 手或乐师,有的可能是祭 师一类的宗教人士。《诗 经》的作者可以说是形形 色色,复杂多样。 《诗经》这样一部作品 众多、内容丰富、作者复 杂、产生的时间跨度大、 流传的地域广阔的诗歌总 集,要收集、整理并且编 辑成书,实在是一个巨大 的工程,靠一两个人的力 量,用较短的时间是无法 完成的。据《汉书》的说 法,周代的时候,每到春 天,人们开始下地劳动, 朝廷就派专门收集民歌的“ 行人”,摇动着木制铃铛, 在路上巡游,采集民间的 歌谣,然后献给管音乐的 太师,由太师配上音乐, 演唱给周天子听。根据汉 代经学家何休的说法,还 有一种情况,周代的时候 ,男性到了六十岁,女性 到了五十岁,如果没有子 女。就由官府提供吃穿, 让他们到民间搜集诗歌, 然后由各地的各级官府层 层上报,最后献给周天子 ,使天子能够了解民间疾 苦。此外,一些公卿贵族 和官吏也把自己写的诗或 了解的诗献给周夭子。通 过以上几种途径,大量的 歌谣和诗歌集中到了周天 子那里,最后由太师选编 、整理,结集成书。 多种证据表明,在孔子 之前,《诗经》这部书已 经基本定型,但是在音律 、字句、排序等方面还存 在着不少问题,因此,孔 子对《诗经》作了较为全 面的修订,使“乐正,雅颂 各得其所”。(《论语·子罕 》)同时,孔子对《诗经 》进行了大力推广。在孔 子之前。《诗经》主要为 朝廷或各诸侯国宴饮、祭 祀、娱乐等场合所使用, 而孔子兴办私学,以《诗 经》作为教材,扩大了它 的传播范围。孔子还反复 对学生强调学习《诗经》 的重要性。在《论语》中 他说:“兴于诗。”(《泰伯 》)又说:“不学诗,无以 言。”(《季氏》)还说:“ 小子何莫学夫诗?诗可以 兴,可以观,可以群,可 以怨。迩之事父,远之事 君,多识于鸟兽草木之名 。”(《阳货》)由于孔子 的修订和大力推广,《诗 经》得到了更广泛的传播 。 …… 本书体例采用以单篇作 品为独立单位的形式,每 篇作品包括:标题、题解 、作品原文、注释和译文 等五个部分。标题,为诗 篇名称;题解,用简明扼 要的文字说明这篇作品的 主题和主要内容;作品原 文,主要根据《毛诗正义 》(李学勤主编标点本) 录出,有些字句也参考了 朱熹、高亨、程俊英等其 他版本;注释,包括注音 和释义,在难读的字后以 括号内汉语拼音的形式注 音,字音的读法主要以《 辞海》(语词分册)、《 辞源》的相关读音为依据 ,并参考上述今人著作中 的有关注音。为便于读者 阅读和掌握,有些字词在 文中多次重复注音。释义 即是对字词句的解释,主 要参考上述诸家的注释, 再根据自己对作品的理解 进行解释,力求意思简明 通达,不作烦琐的考据和 引证。在多篇作品中出现 的难字难句,如果前后两 篇次序相邻,则前篇作过 注释,后篇中不再注释; 如果前后两篇次序相隔较 远,则前篇虽作过注释, 后篇中仍再作注释,以便 读者阅读;译文,以尽量 接近原作的原意为原则, 主要采用现代自由体的诗 歌形式,尽可能在译文的 偶数句尾押韵,力求通畅 明白,传达原意,存其诗 味,朗朗上口。 应该指出,由于《诗经 》产生的语境同今天我们 所处的社会环境已经有了 极大的差异,使用的语体 也有了极大的不同,因此 虽然我们一再强调要接近 原著原意,但今人的注释 和翻译实际上都不可能完 全忠实于原著,特别是用 现代汉语翻译《诗经》作 品,译文无论如何也不能 算是原来的作品了,不是 原汁原味了。但是,对了 解《诗经》不多的读者来 说,一下子就去阅读原著 ,困难确实太大,而通过 今人的注释和翻译,可以 减少困难,培养兴趣,较 为便捷地阅读和了解《诗 经》。也就是说,今人对 《诗经》的注释和翻译, 是帮助那些阅读《诗经》 还有较多困难的读者入门 的一条有效途径。我们希 望,本书能起到这样的作 用。我们更希望读者通过 阅读本书,打下基础,培 养兴趣, |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。