网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 先知(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (黎巴嫩)纪伯伦
出版社 青海人民出版社
下载
简介
内容推荐
《先知》以第一人称“我”作为主人公,直接抒发观点,就像一位博学的“先知”在对世人进行谆谆教诲。这就使得纪伯伦本人的“先知”诗人形象,与《先知》中所呈现出来的作为叙述者“我”的“先知”形象融合在一起。
书中的“先知”言论,实际上也就是纪伯伦本人想要表达的“先知”哲学:在“神圣”失落的现代社会中,重新树立“生命神圣”的信仰, 建构“爱、美与生命”的美好愿望。
作者简介
纪伯伦,“像从东方吹来横扫西方的风暴”,黎巴嫩文坛骄子,阿拉伯现代文学的主要奠基人。纪伯伦和泰戈尔一样,是近代东方文学走向世界的先驱,以他为中坚形成阿拉伯第1个文学流派“叙美派”。
纪伯伦在诗歌、散文、小说和绘画创作上开一代新风,蕴含了强烈的东方精神。尤其值得称道的是他的散文诗,达到了炉火纯青的境界:文笔凝练隽秀,语词清新俏丽,寓意深邃生动;加之富有神秘格调的天启预言式语句和铿锵的音乐节奏感,构成了被几代东西方读者热爱的热烈、清秀、绚丽的独特风格。
主要散文诗作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》《暴风集》等。首先由茅盾和冰心译介到中国。
1983年,纪伯伦被联合国教科文组织列入七位“具有世界意义的人物”。
目录
第一章 船已进港
第二章 爱
第三章 婚姻
第四章 孩子
第五章 施与
第六章 餐与饮
第七章 工作
第八章 欢乐与忧伤
第九章 房屋
第十章 论衣饰
第十一章 买卖
第十二章 罪与罚
第十三章 法律
第十四章 自由
第十五章 理性与热情
第十六章 痛苦
第十七章 自知之明
第十八章 教书
第十九章 友谊
第二十章 言谈
第二十一章 时间
第二十二章 善恶
第二十三章 祷告
第二十四章 逸乐
第二十五章 美
第二十六章 宗教
第二十七章 死亡
第二十八章 告别
序言
1931年纪伯伦英年早逝
,其作品迅疾在全世界传播
。成为有史以来仅次于莎士
比亚、老子的第三畅销诗人

作为“艺术天才”“黎巴嫩
文坛骄子”,阿拉伯文学的
主要奠基人,纪伯伦饱经颠
沛流离、痛失亲人、爱情波
折、债务缠身与疾病煎熬之
苦。“文穷而诗工”。在为诗
艺付出惊人孤独和一生苦难
的代价之后,其作品获得了
近东“智慧文学”特有的哲理
性。这黄金般雍容高贵、彪
炳千秋的文名,让他在短暂
而辉煌的生命之旅中散发出
庄严肃穆的救人淑世情怀,
浸透着咏叹调式的浪漫与抒
隋。他步步设喻、句句玄思
的独特风格,形成了一个充
满巨大气场的诗歌传奇。
1923年,纪伯伦《先知
》问世后第8年,我国现代
知名作家谢冰心留美归来,
完成第一个译本,在中国出
版。自此以后,据学者马征
2010年的统计,仅仅从
1983年至2004年,国内以
散文诗、哲理诗、诗集形式
汇编的纪伯伦文学作品集至
少有25种。其中,北京外国
语大学的伊宏,大连外国语
大学的李唯中编译出版过《
纪伯伦全集》。单是两部英
语著作,就有名家冰心、社
科院外文所的钱满素、人民
文学出版社的吴岩等介入译
事,据此可以比较有把握地
推断纪伯伦作品在中国传播
应该也是一个天文数字。
纪伯伦作品首译发生在
现代汉语形成期,后继译者
,存在陈陈相因、故步自封
、互相复制的现象,没有译
出应有的如虹气势、铿锵节
奏,以及庄严高贵、清晰生
动的“纪伯伦风格”。作为纪
伯伦作品的爱好者,新译纪
伯伦《泪与笑》《先知》《
沙与沫》,其主要原因是这
三本著作蕴含了丰富的社会
性和东方精神,不以情节为
重,旨在抒发丰富的情感。
在持续二十多年的准备工作
后,我从三个层面展开,进
行翻译。一是体味纪伯伦深
湛的哲理,弦外之音,捕捉
纪伯伦的语气和纪伯伦语言
的古典意义上的清晰、高雅
与瑰丽;二是把握音韵特点
,将诗文的音乐性和吟咏的
特质体现出来,力争复制出
纪伯伦如歌的行板;三是通
过多年的沉浸把味和吟咏、
仿作与思考,力争在哲理解
析和吟诵性两个方面有所作
为,以期体现纪伯伦深邃的
哲理内涵,以及其诗句的端
庄大气、隽永寓意。此次新
译也旨在全面反映白话文运
动一个世纪以来当代汉语纯
净酣畅、节奏铿锵的理想样
貌,及其句法、词法、修辞
在本土作家的精英创作和域
外杰作翻译的双重培育和影
响之下渐臻完善,不论状物
拟人、哲理思辨,都追求达
到淋漓酣畅、曲尽其妙的境
地。这也是译纪伯伦最高的
理想和追求。
多说两句《泪与笑》。
纪伯伦在英美世界一纸风行
,主要是其两部英语作品《
先知》和《沙与沫》。《泪
与笑》汇集了纪伯伦早期用
阿拉伯语写作的主要散文诗
53篇,最初发表在乡里艾敏
·欧莱卜主持的《侨民报》
上,在欧美世界并不受重视
。原因有二:一是这些诗作
写于纪伯伦20岁之前,嫌其
年少;二是由于当时阿拉伯
正经历类似中国五四新文化
运动,阿拉伯语试图挣脱古
典文学的羁绊,走向现代化
,纪伯伦置身两大文学范式
的转折点,其文学趣味、美
学偏好、写作技巧更接近同
时期中国的鸳鸯蝴蝶派,情
词悱恻、哀怨满纸,不符合
欧美译者的选本要求。但这
种语言优美、情尚悲苦的美
学趣味至今吸引了大量中国
读者。然而,在英美世界,
迟至1950年2月,《泪与笑
》才由旅美阿拉伯学者H.
M.Nahmad由阿拉伯语译
入英语,依旧由诺普夫公司
出版。
纪伯伦作为20世纪阿拉
伯新文学道路的开拓者之一
,与鲁迅、泰戈尔一样是近
代东方文学走向世界的先驱
。重译纪伯伦,让我们再一
次体验诗歌的高贵与稀罕,
欣喜地望着人类精神森林上
空优雅游荡的精灵。
2022年8月于南宁学院
导语
“东方书写”的两大典范之一,体现人类经验的精华,兼具俗世的智慧和哲理的深度,一曲生命和自我成长的颂歌。
本书是诗人的一部哲理散文诗集,充满比喻和哲理,表现了作者教人从善、改良社会的开阔胸怀和道德理想。
书评(媒体评论)
纪伯伦诗艺的魅力来自
某种强大普世精神生活的宝
库,但其诗歌语言的瑰丽与
高贵则完全得益于诗人的天
才。
——(克劳德·布莱顿)
二十世纪二三十年代,
这位灵魂的书写者,以一己
之力创造著名的“纪伯伦风
格”,并用全新的文学理念
对旧式阿拉伯文学和诗歌发
起了革命,为现代阿拉伯文
学和诗歌树立了新的样式和
典范。
——(美籍阿拉伯裔学者
,萨尔玛·亚玉希)
纪伯伦的诗歌节奏铿锵
,韵律生动,颇得古代圣经
传道书精髓和神韵。任何人
,听到如此发自内心优美的
韵律,而不被蕴藏其中深刻
的人生哲理所打动,其实就
是一具行尸走肉而已。
——(芝加哥邮报)
精彩页
第一章 船已进港
先知穆斯塔法,被人誉为时代的曙光,来到阿法里斯城,转眼十二个年头过去了。此时正在等船,载他回到故乡的岛国。这一天按伊斯兰教历,是“伊路”月(收割月)的第七日。先知登上了城外的小山,眺望大海,一眼就看见大雾中船渐渐驶进了港湾。一降凉喜掠过心头。他闭目默默祈祷。
祷毕,他走下山来,心头却蒙上了一层悲伤。他自言自语道:“我岂能不悲从中来,我岂能就这样一走了之?我难抑心中的创痛,和这座城告别。城郭之内,十二年来,多少个日日夜夜,我心中的哀痛和孤寂,岂能就这样一走了之?我魂灵的碎片洒满了它的街市,又有多少希冀想往的子嗣赤裸留弃在林泉间。就这样离开,我的心岂能不沉?我的心岂能不痛?我今天离弃的绝不只是一件穿旧的衣袍,那是我亲自用手撕下来的一层体肤啊!我今天离弃的绝不只是一个随意的念头,那可是我经受饥渴砥砺变得更加成熟和香甜的心瓣啊!
然而,我不能再滞留下去了。大海呼唤万物,也在呼唤我。我必须启程了。而思乡的念头,虽然连夜晚的光阴都燃得透亮,我仍会冰冻,变成结晶。要是我能把这里的一切都带走,那该有多好!但这显然不可能。声音不可能载动赋予它羽翼的唇舌。它只能寻求大气帮忙了。鹰要穿越太阳,它只能孤身,无法带走鹰巢。
这时,他来到山脚。朝大海方向眺望。船徐徐驶进了港湾,停靠在码头上。水手们伫立在船头,他们可都是他故乡的亲人。啊!他的灵魂呼唤着这些亲人们。于是他开口说道:“故国的男儿们,你们一路搏风斗浪,可曾知道,多少次在梦中我都记得起你们矫健的身手。如今梦醒时分,你们终于来了,我一直期盼这一刻。一切准备停当,我也急于起程了,就像帆已全部展开,就等风把它们一一鼓起。在这静寂的空中,让我再吸上一口气,让我充满爱意眷顾一眼阿法里斯城吧。然后,我就会弃岸登船,我不也是一位浪迹天涯的水手吗?
而大海,永远无眠的母亲,就像对万万千千的河流溪水,你们才是和平和自由。这条小溪还要转上一道湾,才能汇入大海。这片树叶还会发出最后一次呢喃,大树才会停止摇动。然后,我就回到你们中间,像一滴水珠汇入了海洋。
这样走着,他看见远方男男女女三五成群,从田间地头、从葡萄园,匆匆折返,在城门口聚齐。他听见他们呼唤着他的名字,先知的船已靠岸的消息传遍了田野。
先知自言自语道:“人们告别的日子,就应该聚在一起吗?这岂不是说黄昏其实就是黎明?而我,为那些终止耕作榨汁的好人们,准备了拿得出手的什么礼物呢?我多么希望自己变成一棵硕果累累的苹果树,供人采撷,供人分享。而我此时只能心中默想,但愿自己的愿望像一泓清泉,把各位的杯子一一注满。但愿我是一把竖琴,万能的主用手把我弹奏,或是一把笛子,主的气息从我心中吹出。
“我既然一生都在寻找清净,难道在清净中寻到了什么真正的财宝,可以馈赠众乡亲?如果今天是我的丰收日,我又在什么样的田地播过种?我其实连四季都浑然不知。如果此刻我要打起灯笼,灯笼里却并没有火焰燃烧。我徒然打起的是一个空荡荡的假灯笼。更夫接过去,他会注上油燃起来。”这只是他口中说出来的话。他心里还埋藏着很多很多没有说出的东西。人心中最深的秘密他只能秘而不宣。这时先知进了城,聚在城门边的人都趋前迎候。人群中响起一片哭声。
城中所有的长者走了过来,对他说道:“还是不要离开我们阿法里斯城吧。在我们意识的黄昏,您是我们正午的潮音。这十二年来,您风华正茂,给我们带来了多少美好的梦想。我们从不把您看作外人,或是客人。我们一直把您视为子女和亲人。别叫我们受苦了,日后只能通过回忆思起您的容颜。”
这时祭司们一起开口挽留他:“此一别日东月西,这些一起度过的岁月顿成朦胧的回忆。您的魂灵徜徉在我们当中,您的影子像光一样投射在我们面庞上。我们无比爱戴您。但我们却无法表达这种爱戴的万分之一。因为我们的爱戴蒙着层层面纱,揭不胜揭。现在这爱终于大声呼喊了出来,站在您面前一览无余。而不到分别之曰,人怎么才能知道自己的爱有多么深?”
又有人赶了过来,希望能挽留他。先知一言未发。他低下头去,趋近的人们看见先知眼里饱含泪水,浸湿了前胸。大家朝坐落在神庙前的广场走去。
从神庙中,这时走出一位妇人,一位女祭司,名叫阿尔米特拉。他满含温情地看了女祭司一眼,这是十二年前,他来到阿法里斯城的头一位皈依者。女祭司大声向先知问好,说:“主的先知,你一直追求终极的真理,也一直殷切期盼回乡的船只。如今接您回家的船终于来了,您就要离开我们。您的思乡之情如此之浓,我们再劝恐也无济于事。 然而,离别之前,我们还有一个小小的要求,对我们再讲讲人生的真理吧。我们会把您所讲的话传给我们的孩子和他们孩子的孩子。如此,阿法里斯城的民众就会把您的教诲永世铭刻在心。您一直用心体察我们的岁月,除了在梦中,您一直在倾听我们的痛苦,在睡梦中发出的欢笑。现在就请告诉
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/14 12:47:46