![]()
内容推荐 本书的辑成以文献记录的时间先后为顺序,关于米(慕)靡——六祖时期和西汉时期,选用了《笃慕战鄂莫》、《俄索毕余攻打苏僰武》两个战例,取的是毕摩经中的消灾经类的《局卓布苏》里的《笃慕诺律》和《德施诺律》两篇,《局卓布苏》的成书时间不应晚于东汉,其版本在布支系分布的云贵两省都有普遍流传,在古乌撒部故地的今贵州威宁、赫章两县,所有彝族毕摩都人持一个抄本,基于资料的掌握,《笃慕战鄂莫》是节选《彝族源流》第13卷《洪水灭顶》中的一段,整理翻译时对照了威宁雪山镇禄氏毕摩家传,毕节地区彝文翻译组收藏的清代抄本《局卓布苏》里的《笃慕诺律》;《俄索毕余攻打苏焚武》一节,以毕节地区彝文翻译组收藏的收集于贵州威宁雪山镇一带禄毕摩或余毕摩家的清代抄本《局卓布苏·德施诺律》为主,整理翻译时,参照了毕节地区彝文翻译组藏书《阿芋陡世系》贵州威宁牛棚镇禄小月毕摩的抄本,这两个抄本的传抄时间均为约清代的咸丰年间。 明末清初的战例,选用了《阿哲与芒布的争端》和《水西抗击吴三桂之战》两个部分,系同一部书,成书时间据其记载推断,在清康熙二十一年到二十九年(公元1681~1690年)之间,作者系水西重要属目的四十八部之一的归宗家的佚名毕摩,他生活在今贵州大方与纳雍两县之间,他以见闻或搜集的材料写下了这部书,成为迄今为止发现的贵州境内成书年代最晚的一部彝文古籍,此书的流传范围多在故水西地的今贵州大方和纳雍两县与六盘水市的水城一带,后又经水城流传至威宁、赫章一带。 目录 笃慕战鄂莫 俄索毕余攻打苏焚武 菲德论手段 1.妥太之战 2.徼洪之战 3.赖启之战 4.乌撒与阿外惹交战 5.厄德与袅摩的谋略 6.伯助修韬略 7.鸠孜与阿俄论战 8.播勒与阿哲交战 阿哲与乌撒两部的交战 神奇剑 阿哲与芒布的争端 水西抗击吴三桂之战 1.甲辰首战 2.濯色兹摩遇害 3.栖身阿芋陡 4.吴三桂叛清 5.益诺与归宗反目 6.助平叛洗冤 7.迎兹摩归来 序言 卷帙浩繁的彝文文献, 有着历史、哲学、天文、地 理、文学、数学、军事、宗 教等数十种学科的分类。从 整理翻译出版的情况看,涉 及的多是历史、哲学、天文 、地理、文学、宗教等学科 的内容,由于它们的内容丰 富,因而都取得了丰硕的成 果。军事文献的整理翻译出 版到目前为止,还可以说是 一个空白,有鉴于此,译者 以历经3年的时间,整理翻 译出这部《彝文军事文献选 译·布默战史》,根据彝族 历史所经历的哎哺时期和尼 能、什勺、米(慕)靡、举 偶(格俄)、六祖为主先后 统治社会的时期,以掌握的 现成资料,选取记录米(慕 )靡——六祖时期、西汉、 唐宋和清初一些战例或战论 文献辑以成册,时间从约前 6世纪到公元16世纪中叶, 跨度达两干余年,地点涉及 今云南的大理、昆明、曲靖 、东川、昭通和贵州的毕节 、六盘水、兴义、安顺等范 围。 本书的辑成以文献记录 的时间先后为顺序,关于米 (慕)靡——六祖时期和西 汉时期,选用了《笃慕战鄂 莫》、《俄索毕余攻打苏僰 武》两个战例,取的是毕摩 经中的消灾经类的《局卓布 苏》里的《笃慕诺律》和《 德施诺律》两篇,《局卓布 苏》的成书时间不应晚于东 汉,其版本在布支系分布的 云贵两省都有普遍流传,在 古乌撒部故地的今贵州威宁 、赫章两县,所有彝族毕摩 都人持一个抄本,基于资料 的掌握,《笃慕战鄂莫》是 节选《彝族源流》第13卷《 洪水灭顶》中的一段,整理 翻译时对照了威宁雪山镇禄 氏毕摩家传,毕节地区彝文 翻译组收藏的清代抄本《局 卓布苏》里的《笃慕诺律》 ;《俄索毕余攻打苏焚武》 一节,以毕节地区彝文翻译 组收藏的收集于贵州威宁雪 山镇一带禄毕摩或余毕摩家 的清代抄本《局卓布苏·德 施诺律》为主,整理翻译时 ,参照了毕节地区彝文翻译 组藏书《阿芋陡世系》贵州 威宁牛棚镇禄小月毕摩的抄 本,这两个抄本的传抄时间 均为约清代的咸丰年间。 有关唐宋时期的战例与 战论,选用的是《菲德论手 段》和《阿哲与乌撒两部的 交战》、《神奇剑》三个部 分,出自毕节地区彝文翻译 组的162号、249号两藏书 ,该两部书都是摩史用的诺 沤类(文史与艺文)文献, 系上个世纪的50年代末或 60年代初收集于威宁的雪山 与龙街一带,大致转抄于清 道光至咸丰年间,原书主和 作者、传抄者的信息都不详 ,《菲德论手段》和《阿哲 与乌撒两部的交战》与《神 奇剑》,除毕节地区彝文翻 译组藏有各2~3抄本外,至 少还有3~5个单行抄本流传 于贵州的赫章和威宁一带。 根据书的内容推断,《菲德 论手段》和《阿哲与乌撒两 部的交战》、《神奇剑》的 成书时间当为宋元之际,作 者应为其时乌撒王室的一位 有身份的毕摩或摩史,然而 更多的信息亦不详。《菲德 论手段》这部分,原无小标 题,而只有分段,译者根据 书的内容,整理翻译时,在 书题下加了8个相关的小标 题。《阿哲与乌撒两部的交 战》部分,以162号、249 号藏书为主,整理翻译时对 照了249号藏书,《神奇剑 》的整理翻译同样参照了多 个抄本,而这多个抄本都几 乎没有出入。 明末清初的战例,选用 了《阿哲与芒布的争端》和 《水西抗击吴三桂之战》两 个部分,系同一部书,成书 时间据其记载推断,在清康 熙二十一年到二十九年(公 元1681~1690年)之间, 作者系水西重要属目的四十 八部之一的归宗家的佚名毕 摩,他生活在今贵州大方与 纳雍两县之间,他以见闻或 搜集的材料写下了这部书, 成为迄今为止发现的贵州境 内成书年代最晚的一部彝文 古籍,此书的流传范围多在 故水西地的今贵州大方和纳 雍两县与六盘水市的水城一 带,后又经水城流传至威宁 、赫章一带。《阿哲与芒布 的争端》和《水西抗击吴三 桂之战》翻译原本采用的是 译者1985年5月在威宁县猴 场镇妥洛冲阿铺毕摩家转抄 的一个抄本,整理翻译时对 照了毕节地区彝文翻译组藏 的一部上世纪50年代的钢笔 抄本,两个抄本间也几乎没 有增减。原书没有书题,书 题与《水西抗击吴三桂之战 》中的7个小题是译者在整 理翻译时加的。 …… 彝文文献《水西抗击吴 三桂之战》印证了水西各族 人民及君长(宣慰使)被逼 抗吴实属无奈之举的史实, 以《甲辰首战》、(濯色兹 摩遇害》、《栖身阿芋陡》 、《吴三桂叛清》、《益诺 与归宗反目》、《助平叛洗 冤》、《迎兹摩归来》为分 段,叙述吴三桂进犯,安坤 起兵抗吴,安坤(鲁德额菲 )被出卖、兵败被擒身死, 禄夫人乌蒙和阿芋陡避难, 吴三桂叛清,原安坤属目益 诺与归宗因不同立场的选择 而反目打冤家,禄夫人指挥 部下协助清廷平定吴三桂叛 乱,禄夫人和安胜祖被迎回 水西等过程。文中除记录描 写激烈而残酷的战争场景, 还对忠奸人物进行了对比描 写,如德额戳嘎拉的奸佞, 骂色姆纠的忠诚与大义凛然 。对吴三桂的认识是:“这 一姓陀尼,莫与他通信,通 信即为祸,莫杀牛待他,待 他即凶险。武家平西王,没 有诚信,降下了祸祟……一 人心欠欠,让千人衔愤,善 制造兵祸。”因而安坤是鹤 |