网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 灵魂论及其他/汉译世界学术名著丛书
分类 人文社科-哲学宗教-西方哲学
作者 (古希腊)亚里士多德
出版社 商务印书馆
下载
简介
内容推荐
亚里士多德著的这本《灵魂论及其他》收《灵魂论》以及下列诸短篇:《感觉与感觉客体》,《记忆与回忆》,《睡与醒》,《说梦》,《梦占》,等等。
本书译文依据贝刻尔校订,《亚里士多德全集》第三卷。
作者简介
亚里士多德(公元前384年-前322年),古希腊哲学家,柏拉图的学生、亚历山大大帝的老师。他的著作几乎涵盖所有学科:物理学、形而上学、诗歌、戏剧、音乐、生物学、动物学、逻辑学、政治、以及伦理学,被称为古代文化史上一位百科全书式的科学家。他的思想更成为中世纪基督教和伊斯兰经院派哲学的支柱,在人类发展史上产生了深远影响。
目录
灵魂论
亚里士多德《灵魂论》汉文译者绪言
《灵魂论》章节分析
《灵魂论》正文
卷(A)一
卷(B)二
卷(τ)三
自然诸短篇
《自然诸短篇》前言
(一)《自然诸短篇》的编次
(二)《自然诸短篇》撰写的先后
《自然诸短篇》篇章分析
《自然诸短篇》正文
感觉与感觉客体
记忆与回忆
睡与醒
说梦
梦占
长寿与短命
青年与短命
青年与老年·生与死
呼吸
炁与呼吸
关于《炁与呼吸》汉文译者绪言
《炁与呼吸》章节分析
《炁与呼吸》正文
―卷[共九章(481a1-4866)]
《灵魂论》、《自然诸短篇》与《炁与呼吸》索引
索引一 人名,神名,地名,书名
索引二 《灵魂论》题旨索引
索引三 《自然诸短篇》与《炁与呼吸》题旨索引
《灵魂论》、《自然诸短篇》与《炁与呼吸》书目
(一)1、现存希腊文古抄本——《灵魂论》
2、《灵魂论》近代校印本
3、《自然诸短篇》的现存古抄本
4、《自然诸短篇》近代校印本
5、《炁》现存希腊文古抄本
6、《灵魂论》与《自然诸短篇》中古希腊诠疏
7、《灵魂论》与《自然诸短篇》的拉丁译本与拉丁诠疏
8、《灵魂论》、《自然诸短篇》、《炁与呼吸》近代各国译本
(二)参考书目
编后记
序言
本书译文依据贝刻尔
(I.Bekker,1785-1871)校
订的《亚里士多德全集》(
Aristotelis Opera第三卷,
牛津,1837年印本译出,
同时参照了路白丛书希英对
照本和其他版本校订,亚里
士多德的著作版本,经过数
百年各国校订者、编译者的
考求,已相当完善。本书译
者措意于前人的功夫,为每
篇写了长序,增补了各篇的
章节分析,编订了索引,并
补充了大量注释,这些注释
有的是国内外最近研究的成
果,有的则是译者多年潜心
研究的心得,故本书实为一
部不可多得的译作。
亚氏全集第三卷包括十
四篇题,诸多译本均无一个
统括全书的书名,按其内容
,前两篇可说是论述各种自
然现象的,后十二篇则是探
讨人的生理、心理和种种生
物现象的,故我们将本卷编
为两本:《天象论·宇宙论
》和《灵魂论及其他》。
《天象》、《灵魂》两
书凭近代科学理论为之衡量
,有些议论不免于左支右绌
,但是正像恩格斯所指出的
:“在希腊哲学的多种多样
的形式中,可以找到现代多
种科学观点的胚胎和新芽。
”古希腊先贤所留下的这些
篇章包括其原始的术语和各
种观点,常常诱发出许多新
兴的科学门类,也为人们提
供了广泛的研究课题。
本书译者吴寿彭先生
1906年生于无锡,号润畲
,1926年毕业于现上海交
通大学机械工程系,1929
年东渡日本考察“明治维新
成功的缘由”寻求强国富民
之道,先后在江、浙、湘等
省军政机关任职,曾任海塘
紧急工程处处长,工程局副
局长,又先后在北京、青岛
等地任铁路、水利、航业、
化工、有色金属等企业中任
专业工程师。主要译作有《
苏联第一个五年计划》
1929,《原子弹与世变》
1945,《利玛窦传》1945
,《第三次世界大战的恶梦
》1946,《芳济培根传》
,《谟罕默得传》1946-
1947。1957年后在商务印
书馆的支持下,吴先生立志
于古希腊先哲的翻译和出版
,直至年逾八旬仍孜孜不倦
致力于亚氏著作的翻译,在
其匆匆的晚年连续翻译了《
形而上学》1959,《政治
学》1966,《动物志》
1979,《动物四篇》1984
,以后又完成了《天象论·
宇宙论》《灵魂论及其他》
等六巨卷,其严谨的治学精
神和奋力拼搏的毅力实令人
敬佩不已。
吴先生谙熟古希腊文、
英文等好几种语言文字,又
精于中国古代和近代的各种
文献,其学识真可谓博大精
深,所以他的译作文笔流畅
,措辞精当,读起来堪为回
味。令人十分痛惜的是
1987年吴寿彭先生在整理
本书手稿的过程中溘然长逝
,当时我们本相约要在校阅
后再次向他请教的,这一来
,不仅我们失去了一位可敬
的师长和朋友,学术界也遭
受了无法弥补的损失,现在
我们整理出版他的遗译,就
是对吴寿彭先生的追悼和纪
念。
在编校《宇宙》、《灵
魂》两书原稿过程中有以下
几点需要说明:
一、吴先生的译文言简
意赅使用了不少古僻字,有
些词句似反常于现代汉语,
为方便读者,我们个别词句
稍做些改动。
二、吴先生习惯于用逗
号代替顿号,用分号代替句
号,常把一个句子分隔成许
多小的意群,我们基本上保
留了他的做法。
三、对于附注的外文,
原书各版本及各手稿上在拼
写和重音上并不一致,我们
只选定其一,如非拼写错误
,则不予修正。
四、译名与通译名不一
致的,少数予以统一,主要
求本书内统一。此事原译严
重混乱,颇费周折查对,但
仍难免有错漏者。
五、经查核索引及附图
原稿有不少错漏之处,我们
做了大量的修正和补充,在
图上用*号标出,以资区别

六、《天象》、《灵魂
》两稿,至三校后我们才发
现吴先生在临终前在第一稿
上最后推敲、补撰、修改处
多达数百处未来得及过录到
已发排的清稿上。
这部分文字字迹模糊,
个别有疏漏,错位,留下了
不少疑难问题。鉴于这是吴
先生鞠躬尽瘁的敬业精神所
在,我们不得不花费长达一
年多的时间查对希、英原文
,经过全面校订多次改版等
特殊手段,尽可能吸收吴先
生临终前的这些研究成果。
由于我们水平有限,仍
不免有疏漏错改之处,敬希
读者不吝指正。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/18 20:22:45