网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 俊友(精)/李青崖译文集
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法)莫泊桑
出版社 郑州大学出版社
下载
简介
内容推荐
故事发生在繁华都市巴黎,杜洛阿原是一个退役的下级军官,过着入不敷出的寒酸生活,偶然经昔日战友的引荐,进入报社,踏入上流社会,因为年轻英俊,又精明机灵,巧舌如簧,赢得了很多女性的青睐。他好色而无耻,不择手段地猎取并利用一个又一个有钱有势的女性,在三年里飞黄腾达,获得了巨额财产和令人瞠目的社会地位。
这是一部具有尖锐的社会揭露性的作品,毫不留情地展现了极端的利己主义、新闻界的投机黑幕、政治人物的丑恶嘴脸、赤裸裸的金钱关系、当时法国对殖民地的敲诈掠夺、大金融集团的冷酷诡计等。
《俊友》明显突破了莫泊桑不触及重大政治问题与重要社会现象的一贯写法,揭示了法兰西第三共和国时期政治经济的复杂现象,是19世纪末法国社会的一幅历史画卷。
作者简介
莫泊桑(1850-1893),21世纪后期法国的批判现实主义作家,他有一种非凡的捕捉生活的本领,善于从平常人视而不见的琐碎生活中挖掘出生命和生活的本质意义与美学价值的内涵。他以凡人小事作为题材,以短篇小说为主要创作形式,十余年间,创作了三百多部短篇和六部长篇小说,被誉为“短篇小说之王”。代表作有《羊脂球(莫泊桑小说精选)(精)/轻经典》、《项链》、《一生》等。
目录
上卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
下卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
新旧译名对照表
序言
翻译史欠青崖先生一声“
辛苦”
算起来我和李青崖先生
还有些渊源。他曾经任大夏
大学的中文系主任,而大夏
大学又是我的母校华东师范
大学的前身,因而倘若先生
不嫌弃晚辈生拉硬扯的攀附
,我的师承里也应该有他的
名字。只是李青崖先生一生
辗转,相当一部分时间在家
乡湖南度过,在上海虽然也
很多年,却是早期受教于震
旦,新中国成立后也是短暂
在复旦大学任职,在大夏的
时间并不长。
李青崖先生1886年生于
湖南的书香世家,属于新旧
文化冲突时期的一代,当然
,和那个时代许多伟大的名
字一样,他坚定地站在了新
文学的一边。在上海考取公
费留学生之后,赴比利时学
习,学的是采矿,却爱上了
法国文学,并且回国后不久
就痴迷于法语文学的翻译,
也足以证明他是赞同文学翻
译之于“新”文学的重要性和
必要性的,认为文学翻译的
价值绝不亚于采矿。而青崖
先生的确完全融入了那一代
翻译家、作家或者文人的生
活。前不久读到张伟先生整
理的《傅彦长日记》,在寰
球酒家、万国酒家,或者新
雅酒家,都能看到青崖先生
出没,而同时遇见的名流,
还有鲁迅、林徽因、黎烈文
等。
说李青崖先生今天已经
是傅彦长所记名人中最“不
名”的一位,或许有些夸张
,但我们对他的记忆的确不
多。青崖先生的译名,多半
是停留在他对莫泊桑作品的
译介上,因为他译得早,也
因为他译得完整,以一己之
力,把莫泊桑的全集都译了
,可见得是真爱。在程勃然
的《他与莫泊桑结下了不解
之缘》一文中,作者也提到
过,“1937年8月,日本侵略
者入侵上海,李青崖在江湾
的住所被炸,形势危急。他
决定随复旦、大夏联大向内
地转移。在收拾行李时,他
对家人说,什么东西都可以
不要,只有法文版《莫泊桑
短篇小说全集》必须带走。
他和家人带着沉重的莫氏全
集,或肩挑,或手提,过江
西,经长沙,走沅陵,迁贵
阳,最后到达重庆,辗转六
七年,行程万里”。那个时
候的译者多半喜欢“译事专
攻”,例如李健吾先生译福
楼拜,傅雷译巴尔扎克(当
然是20世纪40年代以后)
,焦菊隐译左拉,译和研究
相结合,都是一段佳话。李
青崖青年时代在比利时就发
现了莫泊桑,想必也觉得莫
泊桑对自己的脾性。只是莫
泊桑擅长短篇,对原作者本
人来说算不得什么坏事,对
译者来说却绝非幸事。译者
还来不及找到风格,作者就
已经戛然而止,倒是不可避
免地,因为时代资料有限而
留下了一些所谓硬伤,很容
易遭到攻击。这大概也是我
们的翻译史并没有留下太多
位置给李青崖先生的原因之
一。
另一个原因就更加不公
平了。青崖先生1966年遭
受冲击,正在校对的《莫泊
桑全集》悉数被抄走,虽然
在1976年(也有说是1979
年)文稿被归还其家人,但
是到底没有能够彻底完成校
对。莫泊桑也因此错过了在
中国最好的译介时刻。一直
到80年代,中国赶着将20
世纪的法国文学介绍给中国
的读者,19世纪的经典已经
不再能够满足大家彼时对新
的文学形式的需求。莫泊桑
固然在法国文学史上的地位
难以撼动,另一个时代对于
翻译却会别有选择。所以莫
泊桑留给中国读者的印象,
除了《羊脂球》、《项链》
(青崖先生译作《首饰》)
与《我的叔叔于勒》,竟然
也就没有别的了。译者是这
样的一种存在,如果原作者
在目的语国家相对边缘的外
国文学里不够显眼,原本隐
身的译者就更加难以为大众
读者记取。二来青崖先生的
译文毕竟主体成文于20世纪
二三十年代,虽为白话文,
却与今天的语言趣味还是形
成了距离。以至于后来中学
语文教材里的选文,主要依
据的还是晚些时候译成的赵
少侯先生的译本。
而事实上,莫泊桑属于
19世纪法国文学最后的辉煌
。20世纪初,法国的文学伴
随着世纪之交的思想革命,
远播世界各地的,就是莫泊
桑这一代。因此莫泊桑也是
最早进入中国的法国作家之
一。李青崖远非翻译莫泊桑
的第一人。陈景韩、周瘦鹃
,以及周作人、胡适、沈雁
冰也都多多少少译过。但是
这些译家大多从其他语言转
译,早期的译文也多文白夹
杂,产生的影响与其说是莫
泊桑的,毋宁说是被陈独秀
定义为“先进文学”的自然主
义文学群体的。李青崖对莫
泊桑的译介大部分出于文学
的考虑,与先前各自立场出
发的零星译介完全不同。从
法语直译,用白话文译,以
及系统地、有计划地译,这
是李译与其他莫泊桑翻译的
不同。略显可惜的只是李青
崖和其他以写作为主业的译
者不同,素来秉持译者克己
的习惯,不要说研究,连序
也少写。不介入读者的阅读
,这是一个严肃的译者的使
命自觉,并不代表译者是没
有立场的。在《饕餮的巴黎
》里,李青崖少见地写了一
篇《题记在译文之前》,就
很好地证明了译者严谨、踏
实却又不乏立场的态度。他
从小说的历史背景写到左拉
的文学观和个人生活,再写
到文本,并没有只是一味地
跟随作者的观点,而是笔锋
一转,犀利而温和地写道:
左拉诚然创立了自然主
义的信条,可是他自己也未
能始终遵守,他的作品里有
时反而流
导语
李青崖译文集的每部作品均附作者画像藏书票。
莫泊桑的叙事生动风趣,善于烘托气氛,制造戏剧效果,心理描写独辟蹊径,《俊友》从问世到今天,都深受世界各地读者的喜爱。《俊友》是现实的真实写照,甚至离我们今天的社会也相去不远。
精彩页
第一章
佐治·杜洛阿从女司账手里收回了那块百苏银圆的找头,就起步对着饭馆子的门外走。
天生的身材和过惯了上士身份的姿态使得他的神气成了很出众的;饭馆子里有好些耽误了吃晚饭时间还没有走开的顾客,杜洛阿挺着腰杆儿,用一种熟练的军人的手势捏着嘴唇上的髭须,一面走着一面迅速地向他们扫视了一周,这种漂亮小伙子的眼风展布得像是一张撒开的渔网。
女客们都对他抬起了头,那是三个玲珑小巧的手艺女工,一个头发蓬松,打扮得很不经意,帽子向来满是尘土而衣裳向来是扭在身上的中年女音乐教师,和两个跟着丈夫常常来吃这种廉价客饭的小资产阶级的妇人。
踏上了人行道,杜洛阿站了一会儿没有动弹,心里盘算着自己要做的事。那一天是六月二十八日,而他口袋里只剩下三个金法郎和四十生丁来过本月最后两天的日子。这数目是两顿晚饭的价钱而不包括午饭,或者是两顿午饭而不包括晚饭,总而言之,他只好选择一种。他想到午饭是二十二个铜苏,晚饭是三十个,如果满意于只吃两顿午饭,那可以净剩二十四铜苏,也就是可以再吃两顿面包香肠的冷食,再到城基大街上喝两大杯啤酒。喝啤酒正是他在夜间的大消耗和大娱乐;于是他起步顺着洛雷圣母堂街的下坡道儿走了。
他如同穿着轻装骑兵的军服的时候一般走着,挺起胸脯,双腿略略张开,俨然刚刚从马背上跳下来一样;他粗鲁地向那条满是行人的街上前进,为着自己在路线上不必闪开,他撞着旁人的肩膀,推着前面的人。他微微地把自己那顶颇为陈旧的丝光高帽偏在耳朵边,鞋跟橐橐地踏着铺在街面上的石块。由于健美军人身着便服的出众态度,他像是始终有所藐视,藐视行人,房屋,整个城市。
虽然身上穿的不过是六十金法郎一整套的衣裤,不过神气却仍旧是活现的。高高的身材不胖不瘦,略现火红的天然鬈起的栗色头发从顶门中央向两侧平分,配着一撮像是泡沫一般在嘴唇上鬈起的髭须和一双透着很小的瞳孔的浅蓝眼睛,他很像民间小说里的一个不安本分的家伙。
这正是巴黎市区里的一个空气不流通的夏天晚上。市区热得像一个生了火的浴堂,仿佛在透不过气来的黑夜里冒汗。下水道从那些用花岗石砌成的口子里吐出它们的臭味儿,地下室里的厨房从气窗里对街上排出剩水残汤的秽气。
那些替房子看大门的人脱掉上衣,露出衬衣,骑着麦秸靠垫的椅子,在大门洞子里吸着烟斗,路过的人都光着脑袋,把帽子拿在手里,用一种没有劲儿的脚步走着。
佐治·杜洛阿走到城基大街的时候,他又站住了一回,心里没有决定自己要去做什么。他本想走到香榭丽舍大道和布洛涅森林大道,去在树木下面找点儿凉风;但是一种欲望,那种属于爱情遭遇的欲望也教他烦恼起来。
这遭遇会在什么样的情形之下实现呢?他一点也不知道,不过他已经等了三个月,每天每晚等着。有时候,仗着自己的健康脸色和殷勤手腕,他也会东偷西摸地得到过一点点爱情,但是他始终望着更多的和更好的。
口袋是空的而血液是沸腾的,有时遇着那些在街角儿上闲荡的女人对他低声说起:“到我家里去吧,漂亮小伙子?”他身上简直像着了火似的,但是没有对付她们的钱,他不敢跟着她们走;后来他又等候其他的事情,其他的拥抱,比较不那么庸俗的。
然而他欢喜那些有妓女聚集的地方,她们的舞场,她们的咖啡馆,她们的街道;他欢喜用胳膊肘去碰她们,和她们谈天,用“你”字称呼她们,嗅到她们那种剧烈的香味,觉得自己在她们近旁。总而言之,那都是异性,爱情的异性。他绝不用好人家子弟的天生的藐视来藐视她们。
P3-6
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 16:45:58