![]()
内容推荐 本书在先贤研究的基础上,根据实地考察者提供的录文,运用文献语言学研究方法,通过考察其语言特征和时代背景,对《希纳乌苏碑》《塔里亚特碑》《铁兹碑》等鄂尔浑文回鹘碑铭进行较为科学的转写和再译,并对其内容进行了翔实的语文学注释,探讨碑文所涉及的回鹘汗国历史地理、思想文化以及政治社会变迁。 作者简介 米热古丽·黑力力,维吾尔族,中央民族大学文学博士,中国社会科学院民族学与人类学研究所助理研究员。主要从事历史文献学研究。主持国家社科基金后期资助项目1项,一般项目1项,先后在《民族语文》《满语研究》等期刊上发表论文十余篇。 目录 导论 一 鄂尔浑文回鹘碑铭的语言文字特点 二 鄂尔浑文回鹘碑铭建立时间 三 三座碑铭之关系 四 历史背景 第一章 《希纳乌苏碑》 一 碑铭概况 二 研究概述 三 碑文内容 四 碑文转写及录文 五 汉语译文 六 注释 第二章 《塔里亚特碑》 一 碑铭概况 二 研究概述 三 碑文内容 四 碑文转写及录文 五 汉语译文 六 注释 第三章 《铁兹碑》 一 碑铭概况 二 研究概述 三 碑文内容 四 碑文转写及录文 五 汉语译文 六 注释 第四章 鄂尔浑文回鹘碑铭词汇对比 第五章 鄂尔浑文回鹘碑铭的词汇结构 一 静词转静词的词缀 二 动词转静词的词缀 三 静词转动词的词缀 四 动词转动词的词缀 附录一 符号说明与略语表 附录二 鄂尔浑文回鹘碑铭词汇索引 参考文献 导语 本书从既有研究入手,先一一对照前辈学者对这三座碑铭的转写和译本,再逐字逐句对照和分析其他学者跟我们不同的读法和解释,找出学者之间的各种研究差异和共同点。根据实地考察者提供的录文,参考丰富的回鹘文文献和回鹘语的直系衍生语言西部裕固语和维吾尔语中的丰富语料,利用回鹘语语法和规律对回鹘碑铭进行较为科学的再译。 |