网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 罗密欧与朱丽叶(汉英对照)/莎士比亚经典戏剧系列 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | (英)莎士比亚 |
出版社 | 石油工业出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚著名的戏剧作品,讲述了意大利贵族凯普莱特女儿朱丽叶与蒙太古的儿子罗密欧诚挚相爱,誓言相依,但因两家世代为仇而受到阻挠。凯普莱特和蒙太古是一座城市的两大家族,有着世仇。蒙太古家的儿子罗密欧,喜欢上了凯普莱特家族的罗瑟琳。神父答应了罗密欧的请求,觉得这是化解两家的矛盾的一个途径,在神父的主持下二人结成夫妻。罗密欧误杀朱丽叶的堂兄,不得不开始流放生活。罗密欧刚一离开,出身高贵的帕里斯伯爵前来求婚。凯普莱特命令朱丽叶三天后就结婚。神父给了朱丽叶一种药,服下去后就像死了一样,但四十二小时后就会醒来。神父马上派人去通知罗密欧。可是,罗密欧这之前得知错误的消息,以为朱丽叶真的死去,在朱丽叶身旁自杀。朱丽叶醒来,见到死去的罗密欧,也自杀了。失去儿女之后,两家的父母如梦初醒,消除积怨。 作者简介 朱生豪(1912-1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。 目录 剧中人物 第一幕 第二幕 第三幕 第四幕 第五幕 序言 莎士比亚,一个辉映世 界文学史的名字;莎士比亚 戏剧,世界文学史上永恒的 经典,引无数后来者阅读、 膜拜。为了满足广大读者对 莎士比亚作品孜孜不倦的追 求,我们推出了这套“莎士 比亚经典戏剧系列”丛书, 精选十二部具有代表性的作 品,包括四大悲剧、四大喜 剧,以及其他四部不容错过 的经典戏剧作品,以中英文 对照的方式,呈现给读者朋 友们。 英国前首相丘吉尔曾说 :“我宁愿失去一个印度, 也不愿失去一个莎士比亚。 ”莎土比亚(1564-1616), 英国文艺复兴时期伟大的剧 作家,一生写下了154首十 四行诗、2首长诗以及38部 戏剧,被誉为“人类文学奥 林匹斯山上的宙斯”。 尽管莎士比亚逝世已有 四百多年,他的作品至今依 旧脍炙人口。正如当初与他 同时代的英国诗人本·琼森 所称赞:“他不属于一个时 代而属于所有的世纪。”但 是,作为一个生活在21世纪 的中国的普通人,我们为什 么要读莎士比亚呢? 除了其戏剧荡气回肠的 语言、穿透人性的哲理,莎 士比亚已经成为一个文化符 号,其作品已成为与古希腊 神话、《圣经》并列的西方 文化母体之一。了解莎土比 亚戏剧,是我们理解西方文 化的一个重要途径。 即使没有读过莎士比亚 的作品,我们也都听说过这 句话:一千个读者,就有一 千个哈姆莱特。莎士比亚作 品中最具代表性的便是四大 悲剧——《哈姆菜特》《奥 赛罗》《李尔王》《麦克白 》。《哈姆莱特》是对人的 原罪的追溯,《奥赛罗》让 我们明白人心实在是经不起 试探,《李尔王》揭示了伦 理道德的困惑,《麦克白》 使我们见识了命运对人类的 玩弄。这四大悲剧,描写的 无论是怒火如仇的复仇、穷 凶恶极的罪行,还是缠绵悱 恻的爱情、野心勃勃的宫斗 ,都极富哲理,句句锥心, 让人难以释怀。 喜剧在莎士比亚戏剧创 作中也占有相当分量,莎士 比亚四大喜剧包括《仲夏夜 之梦》《威尼斯商人》《第 十二夜》《皆大欢喜》,这 些作品以机智风趣的语言将 浪漫、抒情、讽刺的风格发 挥得淋漓尽致,戏谑当中渗 透着些许悲剧意味,更显其 喜,蕴含着人文主义者的美 好理想,以及对人类光明前 途的展望。《仲夏夜之梦》 讲述的是有情人终成眷属的 故事,《威尼斯商人》成功 地塑造了唯利是图的四大吝 啬鬼形象之一——夏洛克, 《第十二夜》赞美了爱情自 由和个性解放,《皆大欢喜 》反映了莎士比亚理想中的 以善胜恶的美好境界。 除了四大悲剧与四大喜 剧,莎士比亚的经典剧目还 有《罗密欧与朱丽叶》《温 莎的风流娘儿们》《雅典的 泰门》《无事生非》。《罗 密欧与朱丽叶》讲述了意大 利贵族凯普莱特女儿朱丽叶 与蒙太古的儿子罗密欧诚挚 相爱,誓言相依,但因两家 世代为仇而受到阻挠的故事 ,《温莎的风流娘儿们》是 唯一一部以英国现实为背景 反映市民生活的剧本,《雅 典的泰门》揭露了拜金主义 的罪恶,《无事生非》围绕 爱情主题并行两条线索,诠 释了美好的爱情。 俄国评论家别林斯基说 :“他(莎士比亚)的每一 个剧本都是一个世界的缩影 ,包含着整个现在、过去及 未来。”时至今日,我们仍 然能在这四百年前的戏剧中 ,看到自己的影子。如果你 有书架,你一定要摆放一套 莎士比亚,因为你几乎所有 的人生困惑,莎士比亚都有 解药。读莎士比亚,提高的 不仅是你的文学素养,还有 你的主观幸福感。 好的作品还要有好的翻 译。朱生豪(1912-1944) ,浙汀嘉兴人,从24岁起开 始翻译莎士比亚作品,直至 32岁病逝。他所翻译的莎剧 ,是公认最能显现莎剧神韵 、最通俗易懂的译本,正如 他自己所说:“余译此书之 宗旨,首要在求于尽可能之 范围内,保持原作之神韵; 必不得已而求其次,亦必以 明白晓畅之字句,忠实传达 原文之意趣;而于逐字逐句 对照式之硬译,则未敢赞同 。”我们莎士比亚经典戏剧 系列,即选用了朱生豪先生 的译本,与您共享,希望给 您带来一场不同凡响的阅读 旅程。 导语 莎士比亚几乎写尽了世间所有的主题,所涉猎的人物横跨各个阶层。《罗密欧与朱丽叶》写至死不渝的爱情,《温莎的风流娘儿们》无处不“骗”,《雅典的泰门》揭示了当黄金成为上帝之后人的命运,《无事生非》则告诉你男女之间要相互尊重。了解人类,了解自己,从读莎士比亚戏剧开始。 精彩页 第一幕 第一场 维罗纳。厂场 (山普孙及葛莱古里各持盾剑上) 山普孙 葛莱古里,咱们可真的不能让人家当做苦力一样欺侮。 葛莱古里 对了,咱们不是可以随便给人欺侮的。 山普孙 我说,咱们要是发起脾气来,就会拔剑动武。 葛莱古里 对了,你可不要把脖子缩到领口里去。 山普孙 我一动性子,我的剑是不认人的。 葛莱古里 可是你不大容易动性子。 山普孙 我见了蒙太古家的狗子就生气。 葛莱古里 有胆量的,生了气就应当站住不动;逃跑的不是好汉。 山普孙 我见了他们家里的狗子,就会站住不动;蒙太古家的任何男女碰到了我,就像是碰到墙壁一样。 葛莱古里 这正说明你是个软弱无能的奴才;只有最没出息的家伙,才去墙底下躲难。 山普孙 的确不错;所以生来软弱的女人,就老是被人逼得不能动:我见了蒙太古家里人来,是男人,我就把他们从墙边推出去;是女人,我就把她们望着墙壁摔过去。 葛莱古里 吵架是咱们两家主仆男人们的事,与她们女人有什么相干? 山普孙 那我不管,我要做一个杀人不眨眼的魔王;一面跟男人们打架,一面对娘儿们也不留情面,我要她们的命。 葛莱古里 要娘儿们的性命吗? 山普孙 对了,娘儿们的性命,或是她们视同性命的童贞,你爱怎么说就怎么说。 葛莱古里 那就要看对方怎样感觉了。 山普孙 只要我下手,她们就会尝到我的辣手:就是有名的一身横肉呢。 葛莱古里 幸而你还不是一身鱼肉;否则你便是一条可怜虫了。拔出你的家伙来;有两个蒙太古家的人来啦。(亚伯拉罕及鲍尔萨泽上) 山普孙 我的剑已经出鞘;你去跟他们吵起来,我就在你背后帮你的忙。 葛莱古里 怎么?你想转过背逃走吗? 山普孙 你放心吧,我不是那样的人。 葛莱古里 哼,我倒有点儿不放心! 山普孙 还是让他们先动手,打起官司来也是咱们的理直。 葛莱古里 我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎么样。 山普孙 好,瞧他们有没有胆量。我要向他们咬我的大拇指,瞧他们能不能忍受这样的侮辱。 亚伯拉罕 你是向我们咬你的大拇指吗? 山普孙 我是咬我的大拇指。 亚伯拉罕 你是向我们咬你的大拇指吗? 山普孙 (向葛莱古里旁白)要是我说是,那么打起官司来是谁的理直? 葛莱古里 (向山普孙旁白)是他们的理直。 山普孙 不,我不是向你们咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。 葛莱古里 你是要向我们挑衅吗? 亚伯拉罕 挑衅?不,哪儿的话。 山普孙 你要是想跟我们吵架,那么我可以奉陪;你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,难道我家的主子就比不上你家的主子? 亚伯拉罕 比不上。 山普孙 好。(班伏里奥上) 葛莱古里 (向山普孙旁白)说“比得上”;我家老爷的一位亲戚来了。 山普孙 比得上。 亚伯拉罕 你胡说。 山普孙 是汉子就拔出剑来。葛菜古里,别忘了你的撒手锏。(双方互斗) 班伏里奥 分开,蠢材!(击下众仆的剑)收起你们的剑;你们不知道你们在干些什么事。(提伯尔特上) 提伯尔特 怎么!你跟这些不中用的奴才吵架吗?过来,班伏里奥,让我结果你的性命。 班伏里奥 我不过维持和平;收起你的剑,或者帮我分开这些人。 提伯尔特 什么!你拔出了剑,还说什么和平?我痛恨这两个字,就跟我痛恨地狱、痛恨所有蒙太古家的人和你一样。照剑,懦夫!(二人相斗)(两家各有若干人上,加入争斗;一群市民持枪棍继上) 众市民 打!打!打!把他们打下来!打倒凯普莱特!打倒蒙太古!(凯普莱特穿长袍及凯普莱特夫人同上) 凯普莱特 什么事吵得这个样子?喂!把我的长剑拿来。 凯普莱特夫人 拐杖呢?拐杖呢?你要剑干什么? 凯普莱特 快拿剑来!蒙太古那老东西来啦;他还晃着他的剑,明明在跟我寻事。(蒙太古及蒙太古夫人上) 蒙太古 凯普菜特,你这奸贼!——别拉住我;让我走。 蒙太古 夫人你要去跟人家吵架,我连一步也不让你走。(亲王率侍从上) 亲王 目无法纪的臣民,扰乱治安的罪人,你们的刀剑都被你们邻人的血玷污了;——他们不听我的话吗?喂,听着!你们这些人,你们这些畜生,你们为了扑灭你们怨毒的怒焰,不惜让殷红的流泉从你们的血管里喷涌出来;你们要是畏惧刑法,赶快把你们的凶器从你们血腥的手里丢下,静听你们震怒的君王的判决。凯普莱特,蒙太古,你们已经三次为了一句口头上的空言,引起了市民的械斗,扰乱了我们街道上的安宁,害得维罗纳的年老公民,也不能不脱下他们尊严的装束,在他们习于安乐的苍老衰弱的手里,掮过古旧的长枪,分解你们溃烂的纷争。要是你们以后再在市街上闹事,就要把你们的生命作为扰乱治安的代价。现在别人都给我退下去;凯普莱特,你跟我来;蒙太古,你今天下午到自由 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。