内容推荐 本书收入法国作家杜拉斯于1958年出版的中篇小说《琴声如诉》以及分别于1960年、1961年出版的电影剧本《广岛之恋》《长别离》,三者的影响力与电影有直接关系。 《琴声如诉》描写不可能的爱情,一方是无法从爱中逃离的牺牲品,一方是因爱而杀人的凶手。《广岛之恋》是杜拉斯为法国导演阿伦·雷乃的电影撰写的剧本,以遭原子弹轰炸的广岛为背景,通过法国女人与日本男人的对话,讲述记忆与遗忘的故事。《长别离》是杜拉斯和作家热拉尔·雅尔洛撰写的剧本,讲述咖啡馆女老板黛蕾丝与在二战中被捕失踪的丈夫分离十余年后的戏剧性重逢,表现战争异化人性的主题。 作者简介 玛格丽特·杜拉斯(1914-1996),法国小说家、剧作家、电影导演,本名玛格丽特·多纳迪厄,出生于印度支那,十八岁后回法国定居。她以电影《广岛之恋》和《印度之歌》赢得国际声誉,以小说《情人》获得龚古尔文学奖。 目录 琴声如诉 广岛之恋 长别离 导语 玛格丽特·杜拉斯作为法国现代文学的代表人物,享有国际声誉,且影响力超越文学界,泛及话剧、电影、音乐等艺术领域。 玛格丽特·杜拉斯笔下的每一个人物,都是为了表达作品主题而存在的。 本书收入她于1958年出版的中篇小说《琴声如诉》以及分别于1960年、1961年出版的电影剧本《广岛之恋》《长别离》,三者的影响力与电影有直接关系。 精彩页 “琴谱上写的两个字,你念念看?”钢琴女教师说。 “Moderatocantabile,”小孩回答。 老师听小孩这样回答,拿铅笔在琴键上点了一点。小孩一动不动,转过头来仍然看着他的乐谱。 “Moderatocantabile是什么意思?” “不知道。” 坐在离他们三米远的一个女人,叹了一口气。 “Moderatocantabile是什么意思,你真不知道?”老师又问。 小孩不回答。老师又拿铅笔敲了一下琴键,无能为力地叫了一声,声音是抑制住的。小孩连眉毛也一动不动。老师转过身来,说: “戴巴莱斯特太太,您看这孩子。” 安娜‘戴巴莱斯特太太又叹了一口气。 “您这是对谁说的呀,”她说道。 小孩仍然不动,眼睛低低垂下,独自在想:已经是傍晚的时候了。想到这里,他有点打颤。 “上次我给你说过,上上次也告诉过你,我给你讲过有一百遍,你肯定是不知道?” 小孩认为还是不回答为好。老师把她面前这个对象再次打量了一下。她更加生气了。 “又来了,又来了,”安娜·戴巴莱斯特悄声说。 “明摆着嘛,”教师继续说,“明摆着嘛,就是不肯回答。” 安娜·戴巴莱斯特也把孩子从头到脚打量了一番,只是方式和教师有所不同。 “你快说呀,”教师尖声叫了起来。 小孩丝毫没有感到吃惊的表示。他不出声,始终不回答。教师第三次敲打琴键,用力太猛,铅笔敲断了。就在小孩两只手的旁边。小孩圆滚滚的两只小手,还是乳白色的,就像含苞待放的花蕾一样。小手紧紧攥在一起,一动不动。 “真是一个难弄的孩子。”安娜·戴巴莱斯特说这句话,并非不带有某种胆怯气馁的意味。 小孩听到这句话,转过脸去看了她一眼,他这动作极快,只要看到她在也就放心了,时间不过是转瞬之间。随后,他又恢复他那作为一个对象的姿态,眼睛看着琴谱。他的手仍然紧紧捏在一起。 “我才不想知道他是不是难弄,戴巴莱斯特太太,”女教师说,“不管难弄不难弄,总该听话呀,否则,那怎么行。” 她这些话讲过之后,从敞开的窗口大海的声响一涌而人。微弱的市声同时也涌进窗来。全城在这个时刻正处在这春天下午的中心点上。 “最后一次问你,你是不是一定不知道?” 一条小快艇出现在打开的窗口上,在缓缓移动。小孩本已转过脸去看琴谱,微微动了一下——只有他母亲察觉到他动了一下。小艇弄得他心神不安。低沉的马达声全城都可以听到。这里游艇是难得看到的。晚霞把整个天空染成了红色。一些小孩站在码头上眺望着大海。。 “当真,最后一次问你,你肯定是不知道?” 小快艇还在窗前移动着。 小孩是这样固执,教师不禁为之震惊。她的怒气也退下来了,本来她采取某种动作是可以强使这个小孩开口回答的,可是小孩根本不把她放在眼里,竟弄得她灰心丧气,一时间她只觉自己的命运是这样荒凉无告。 “干这一行,干这一行,算是什么职业哟。”她苦苦叹息着。 安娜。戴巴莱斯特也不说话,只是稍稍俯下头,似乎是在表示同感。 小快艇终于在窗框之间滑过去看不见了。小孩默默无声,潮声显得更响,而且无处不在。 “Moderato是什么意思?” 小孩张开他的小手,伸到小腿上,轻轻搔了一下。他这个动作是无意的、轻快的,对这样一个动作大概老师也是无从责备的。 P5-7 |