内容推荐 本教材是以俄语口译学习者为对象的汉俄双向口译教材,是一线老师结合口译教学以及多年口译实践经验而编写出的理论与实际相结合的实用性教材,教材分为技巧总结、实战演练、参考答案三部分,选取典型译例,遵循由浅入深的原则,总结俄语口译的特点和规律,构建口译技能训练的基本模式,将口译理论,口译技巧与口译实战演练相结合,语料新颖,题材广泛,致力于培养和提升学生的口译能力,既适合大学俄语专业高年级课堂口译教学,也可为口译自学人士提高口译实战水平提供指导。本教材配有供口译实战演练的实景音频,以及辅助课堂教学的课件材料,请按书中提示收听下载。 作者简介 张鸿彦,武汉大学外语学院俄语系讲师、副主任,湖北省译协口译分会副秘书长,圣彼得堡国立大学访问学者,研究方向为翻译理论,主讲高级俄语口译课程,曾担任多场国际大型会议同声传译及政府会议与接待项目的俄语口译负责人。 目录 第一部分:理论知识与口译技巧总论 第一章 口译导论 第二章 初识俄语口译笔记法 第三章 汉俄数字的口译训练 第四章 实践口译的方法与技巧 第五章 口译技能的日常训练 第六章 译前准备及临场发挥 第二部分:俄语口译实战演练 第一课 飞机出行 第二课 酒店住宿 第三课 设宴邀请 第四课 参观游览 第五课 时政外交 第六课 会展活动 第七课 商务谈判 第八课 礼仪致辞 第九课 教育合作 第十课 应急服务 第三部分:参考答案 第一课 参考答案 第二课 参考答案 第三课 参考答案 第四课 参考答案 第五课 参考答案 第六课 参考答案 第七课 参考答案 第八课 参考答案 第九课 参考答案 第十课 参考答案 附录1 俄汉常见国家机关及国际组织总汇 附录2 口译术语俄汉对照表 参考文献 |