网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 面向西方的书写--近代中国人的英文著述与民族主义 |
分类 | 人文社科-历史-中国史 |
作者 | 李珊 |
出版社 | 社会科学文献出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书以近代中国历史演进为基本的时间线索,从整体上追溯近代华人英文著述的发展脉络。作者在整理近代中国不同历史时期华人英文著述书目的前提下,探究不同历史时期内集中出现的不同写作主题,以期呈现清末以来华人用英文进行写作及翻译这一特殊的历史文化现象之大略面貌,并且结合不同历史时期的时代特点、作家本人的身份及写作的具体语境,对不同时期内具有代表性的英语著译文本进行个案分析,把握其中所包涵的民族主义思想及其呈现形式,由此探讨这些作品的在中西文化交流史上的价值,发现其间所折射的近代民族主义思想的幽微曲折之处。 作者简介 李珊,云南昆明人,北京师范大学历史学、英语双学士学位,中国人民大学清史研究所历史学博士(硕博连读)。现为中国社会科学院近代史研究所助理研究员,主要研究领域为近现代思想文化史、近代中外关系史,参与多项国家社科基金重大项目、教育部人文社会科学研究基地重大项目,曾在《近代史研究》《抗日战争研究》《史学月刊》等刊物中发表学术论文若干篇。 目录 导论 一 研究缘起 二 学界前期成果 三 研究方法与基本结构 第一章 中国人英文书写之发轫——以《北华捷报》为中心 第一节 作为在华英人“喉舌”的《北华捷报》 第二节 从读者到作者:中国人与《北华捷报》 一 《北华捷报》的读者及消息源 二 太平军的《苏州来鸿》 三 1870~1909年中国人《北华捷报》发文统计 四 中国作者的身份辨识问题 第三节 《北华捷报》上三场中西人士的争论 一 关于“如何教育中国人”的讨论 二 有关基督教在华传教问题的论争 三 “中国人治中国人”:辜鸿铭的不平之鸣 四 在华西人舆论空间中的中国声音 第四节 同西方汉学对话:辜鸿铭《北华捷报》上的两篇佚文 一 《中国人的家庭生活》 二 《评翟理斯编译〈古文选珍〉》 第二章 辩护与正名——晚清时期国人的英文撰述 第一节 为祖国发声:早期中国人的英文著述 一 几种代表性文本 二 早期英文撰述者的共同经历 第二节 代表清廷的声音:驻外使节的英文书写 一 面对西方的国家“自白”:曾纪泽撰《中国先睡后醒论》 二 庚子前后伍廷芳为中国辩护的英文撰述 第三节 海外华人论中国时局:林文庆的《中国内部之危机》 一 为维新派辩护 二 谴责顽固派 三 以“白祸”驳“黄祸” 四 林文庆、辜鸿铭辩驳“黄祸论”之异同 五 《中国内部之危机》一书的反响 第三章 谋求国家平等——北洋政府时期国人的英文写作 第一节 北洋时期国人英文著述概况 一 留学生与英文著述的涌现 二 讨论民主制度:一个新动向 三 研究中外关系的著述大量出现 第二节 从五四到五卅:基督教知识分子对中国社会思潮的观察 一 早于胡适的“中国的文艺复兴”之提法 二 关于民族主义在中国兴起的绍述 第三节 知识专业化背景下的英文书写:条约问题研究 一 废除不平等条约的诉求 二 以中外关系为主题的英文著作的出现 三 知其端绪:国人英文著述中对条约关系知识体系的构建 四 有据可循:修约要求的提出 第四节 昔与今:国人英文著作对中国的历史“揭示” 一 以英文书写中国通史的尝试:李文彬著《英文中国历史》 二 国人关于英文年鉴的编纂:《1918年的中国》 第四章 民族自信力的显现——南京国民政府时期国人的英文撰述 第一节 南京国民政府时期国人英文著述概览 一 国民政府的对外宣传 二 中外关系研究的细化 三 西方“中国文化热”背景下的英文书写 第二节 书写“革命”:国民党左派汤良礼的英文写作 一 生平与著述 二 宏观视野下的“革命”:《反叛的中国》 三 微观视野下的“革命史”:《中国革命史内幕》 四 从民族主义者到附逆汪伪 第三节 为民众发声:邵芾棠投书《字林西报》 一 “排外主义”与“反媚外主义” 二 声讨不平等条约 三 要求废除治外法权 四 谴责英国对华政策 五 批评基督教在华传播 六 邵芾棠英文书写的意义 第四节 走上西方讲坛:江亢虎的英文写作与文化传播 一 江亢虎生平 二 在美开设中国文化课程 三 任教加拿大,创办中国学系 四 谁能代表中国:批评赛珍珠的《大地》 五 中西互补论:江亢虎的文明观 第五章 民族危机下的呼号——九一八事变后争取欧美支持的英文吁求 第一节 九一八事变后的英文撰述及其民族主义内涵 一 《东北史纲》及其英译本 二 李炳瑞《日中不宣而战一周年及列强的态度》 第二节 东北问题专家徐淑希在九一八事变前后的英文书写 一 徐淑希生平与学术背景 二 太平洋国际学会双年会上有关东北问题的“证词” 三 徐氏东北问题研究著作的特点 第三节 桂中枢《直言日本》:国内舆论界揭露日本侵华的英文名著 一 揭批日本侵略中国东三省的诡辩 二 对南京政府国联外交的关注与评论 三 驳斥中外报刊中颠倒是非的言说 第四节 一场特殊的较量:孟治与河上清关于中日争端的论争 一 获得各自国家政府的许可 二 两书的论辩内容 三第三方的评价:《纽约时报》书评 第六章 争取西援——七七事变后中国官方与民间的英文抗战宣传 第一节 为国民政府战时国际宣传服务的英文写作 一 国民政府的战时宣传制度 二 国家立场上的控诉:徐淑希记录日本侵华罪行的英文著作 第二节 从争取西援到谋求平等:全面抗战时期宋美龄的英文写作 一 全面抗战期间宋美龄英文撰述概述 二 谴责西方列强的对日姑息政策 三 宣扬中国的抗战民族精神以鼓舞盟国士气 四 提出废除不平等条约和战争善后问题的中国诉求 第三节 中国知识分子在海外宣传抗战的英文写作 一 海外华人团体与留学生的抗日宣传 二 民族的 序言 近代中国人英文著述的 历史考察 黄兴涛 鸦片战争以后的中国历 史,从某种意义上说,已是 一部全球互动史。要想深入 研究好这段历史,不可缺少 全球性眼光。即便从史料利 用的角度来说,也无法仅限 于中文。关于近代中国人的 民族主义情感、思想与运动 的认知,亦是如此。假如你 较多阅读近代国人面向西方 世界所书写的各种著作,特 别是英文著述,就会发现, 这肯定是把握近代中国民族 主义动力机制、情感来源和 思想内涵无法替代的重要途 径与绝佳视角,因为这些书 写本身,正是当时国人表达 民族主义诉求、传扬民族主 义情感和思想不可或缺的直 接载体,而它们所通向的, 又是中国民族主义所针对的 主要对象——西方列强及其 背后的整个西方世界。 30多年前,当我开始研 究辜鸿铭和陈季同的时候, 就强烈地感受到这一点。我 同时也意识到这些以西文书 写,为国家利益和民族尊严 而呼号、抗议、争辩和诉说 的文字的历史价值与文化意 蕴所在。在那个时代,真正 有能力掌握西文,又有热心 和胆识面对西方世界进行此 类书写的中国人,实在是凤 毛麟角、难能可贵,他们无 论如何都不该被中西关系史 研究所忽略,更不该被中国 近代史的研究者所遗忘!这 就是我20多年前在主编“西 方视野的中国形象”译丛的 同时,热心把辜鸿铭的《中 国人的精神》和陈季同的《 中国人自画像》这类西文著 作也一并翻译出版的原因之 一。不过,随着相关知识的 不断丰富,我越来越发现, 仅仅是关注几个人、几本书 ,研究几个具体问题实在远 远不够,这个领域所涉范围 是如此的广阔,其历史文化 内涵又是如此的丰厚,显然 需要更多的学界同人去进行 整体性的考察和系统性的研 究。于是在自己的课堂上, 我便时常鼓动那些有兴趣、 有条件的青年学子,自觉投 身到这一课题中来。 2005年,李珊推免进入 中国人民大学清史所攻读硕 士学位,随后又获得硕博连 读资格,她英文基础好,又 沉静向学,我便建议她以“ 近代华人的英文书写与民族 主义”为题,系统开展这方 面的研究。记得当年,我建 议她选择此题时,曾给出以 下理由:首先,近代华人的 英文书写,乃中国历史上前 所未有、近代才得以出现的 新的文化现象,属于史家择 题的首选类型;其次,近代 中国从事英文书写的华人虽 不少,但毕竟还是有限(当 时了解实不多),若以民族 主义为主题,选择其中各个 时期的典型案例加以考察, 应当具有可操作性;最后, 这是一个拓展空间广阔、便 于今后长期发展的课题。我 同时还建议她,应当像邹振 环教授写《晚清西方地理学 在中国》一书那样,先将与 主题有关的专题资料、著作 一一阅读,撰写提要,日积 月累、计日程功,然后逐步 加以推进和深化。李珊采纳 了我的建议。后来几年,她 就一直沉浸在此课题之中, 踏实钻研,最后完成了《面 向西方的书写——近代华人 的英文著述与民族主义 (1880~1945)》的博士 学位论文,并顺利通过了答 辩。毕业后,她仍然潜心于 这一课题的研究,不断修改 和拓展相关内容,转眼又过 去了十年,她终于完成了目 了准确解读书中所讨论的英 文著作,作者还查阅了大量 的中英文报刊、日记、回忆 录、外交档案等资料,做到 了将这些英文书写放在当时 具体的历史语境中加以深入 考察,以保证评析到位。不 仅如此,书中对于前人涉猎 过的有关人物和著述的论述 ,还尽量做到详人之所略, 略人之所详,并努力发掘新 的资料,加以讨论。如关于 辜鸿铭的研究,就给我留下 较深印象。 当然,本书也还存在不 完备之处。作者未能将近代 中国人翻译中国文化典籍的 活动一并纳入研究范围,在 我看来,仍是一个遗憾。作 为面向西方英文书写的另一 种表现形式,中国人通过译 作的方式传播中国文化,理 应属于本书论述范围。书中 对于林文庆翻译《离骚》、 江亢虎与美国诗人合作翻译 《唐诗三百首》、蔡廷干曾 译有《唐诗英韵》、郑麐翻 译《孙子兵法》和廖文奎译 《韩非子》等,虽有提及, 但仅仅一笔带过,未能从整 体上对这一书写现象进行把 握和考察。此外,像辜鸿铭 、林语堂对儒家和道家经书 的英译,沈仲涛对《易经》 的英译,熊式一对《西厢记 》的英译等,在西方都有过 相当影响。沈仲涛不仅翻译 《易经》,还以英文著《易 经的符号》等书,率先倡导 《易经》的现代科学研究, 揭示其现代科学意义等,可 惜国人对他却知之甚少。如 果本书能特设一章,专门横 向讨论这一问题,并把蒋彝 的《中国绘画》等影响较大 的传播中国文化的著作也囊 括进来,相信将能为本书的 研究增添更多光彩。 另外,近代中国人的英 文著述,内容实在太过丰富 ,以任何一个视角来加以整 体把握,都难免存在自身的 限度。民族主义的视角也不 例外。诚然,近代中国人的 英文书写,许多都难以摆脱 深沉的民族情感的内在驱动 ,但它们的价值、意义和影 响所在,又不能仅限于民族 主义的框架里来加以认知, 即便是那些关于中国传统文 化、传统思想学术的自 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。