网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 理论之后的莎士比亚/中世纪与文艺复兴译丛/中华译学馆 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (美)戴维·斯科特·卡斯顿 |
出版社 | 浙江大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 在本书中,国际著名莎学家戴维·斯科特·卡斯顿指出,尽管我们如今已经习惯于认为莎士比亚“不属一时,当归万世”,但莎士比亚戏剧旺盛的生命力恰恰源于孕育它们的那个历史时代。在书中,卡斯顿充分还原莎士比亚的戏剧艺术得以实现并产生意义的原始环境,结合该时期的政治制度、社会习俗、剧院运作等阐释莎剧内涵,展示了在“理论”之后,从历史角度解读莎士比亚的新方法。 目录 第一部分 绪论 绪论:以历史视角解读莎士比亚 第二部分 召唤历史 第一章 理论之后的莎士比亚 第二章 我们现在跨学科了吗 第三部分 历史中的文本 第三章 文化的机制 ——今天的莎士比亚作品校订 第四章 印刷本中的莎士比亚 第五章 “死在诸位的严厉批评之下” ——奥尔德卡斯尔和福斯塔夫与《亨利四世上篇》的修订文本 第四部分 作为历史的文本 第六章 “君王变臣民” ——早期现代舞台上权威的刻画 第七章 “国王令好多人穿着他的战袍应战”,或曰:爸爸,打仗时你做什么了 第八章 这(莎士比亚时期的)文本里有阶级吗 第九章 《麦克白》与“君主之名” 第十章 “米兰公爵和他卓越的儿子” ——《暴风雨》中的新旧历史 第五部分 尾声:关闭剧院 第十一章 “公共娱乐”与“公共灾难” ——戏剧、表演与政治 注释 索引 序言 根据广为流传的线性历 史观,中世纪孕育了现代 性,文艺复兴开启了现代 世界,而中世纪和文艺复 兴时期是中西文化进行较 深层次接触和交流的肇始 期。唐代传人我国的景教 久已湮灭,我们存而不论 ;明末清初之际,西方古 典和中世纪的一些思想观 念,包括宗教、道德、政 治学、地理学、数学等, 已经借由来华的耶稣会士 传播过来,与中国固有的 儒家思想发生了发人深省 的交汇和碰撞。这些耶稣 会士借用中国文献里的“中 古”一语来指称欧洲的中世 纪。在晚清,西方来华传 教士创办了《东西洋考每 月统记传》等现代期刊, 介绍西方的“文艺复兴”。改 革开放以来,我国中世纪 研究的最大成绩在于,学 界已达成共识,中世纪并 非“黑暗时代”,相反,该时 期十分丰富、活跃。自20 世纪90年代以来,学界逐 渐就欧洲中世纪文化、文 学、历史、宗教等的丰富 性和复杂性达成共识,对 欧洲中世纪的重新发现成 为新时期的基本学术成就 之一。文艺复兴运动是在 中世纪基督教文化基础上 发展起来的,文艺复兴文 学和艺术表现了在基督教 文化影响下形成的人文主 义思想,莎士比亚是其中 的杰出代表。在20世纪70 年代末的改革开放发轫期 ,我国刚刚走出“文革”,人 们热情肯定莎士比亚的价 值和欧洲文艺复兴的划时 代意义,喊出了弥尔顿式 的“读书无禁区”的鲜明口号 (文章发表于《读鹅》创 刊号)。1978年,人民文 学出版社隆重推出被搁置 了十五年之久的《莎士比 亚全集》(十一卷,朱生 豪等译),大家奔走相告 ,争相购买;1979年,译 制片《王子复仇记》放映 后,一时间万人空巷。无 论洛阳纸贵还是万人空巷 ,国人对于莎士比亚的空 前热情激烈地释放出来, 这代表着民众在久久的压 抑后,对新的文艺复兴的 恳切召唤。自那以后,经 过几十年的努力,我国的 中世纪和文艺复兴研究尽 管存在不少问题,但在广 度、深度、视野、方法、 专业化、对外交流等诸多 方面都做得越来越好。2l 世纪以来,相关研究达到 了前所未有的水准,表现 在研究队伍的扩大、研究 领域的拓展、研究方法的 多样化、专著数量和质量 的提升、学术翻译的持续 推进、国内外学术交流的 常态化等。今年(2017年 )是新文化运动一百周年 ,新文化运动的旗手之一 胡适将这一运动命名为“中 国的文艺复兴”(hinese Renaissance),这一命名 具有世界眼光,充满了中 国情怀。在中国特色社会 主义建设的新时代,近代 以来饱经忧患的中华民族 将迎来伟大复兴,这不仅 是文艺复兴,而且是伟大 的民族复兴。新时代伟大 的民族复兴离不开中西文 化交流和新文化建设,离 不开对西方优秀的文化遗 产,包括中世纪和文艺复 兴文化遗产的扬弃和汲取 。小众的中世纪和文艺复 兴研究,包括文学、历史 、哲学、政治学、艺术史 、科学史等方面,不仅具 有重大的学术价值,而且 有助于深入理解今天的中 国和世界,将有力地促进 我国的新文化建设。因此 ,我们认为,“中世纪与文 艺复兴译丛”的适时出版, 是中西文化交流的必然需 要,是新时代中国特色社 会主义建设,尤其是新文 化建设的迫切需要。读者 朋友需要优秀的精神食粮 ,来丰富他们的头脑和文 化生活。 西学研究离不开翻译, 二者相辅相成。以文学领 域为例,20世纪外国文学 领域的老一辈学者,如吴 宓(1894一1978)、冯至 (1905—1993)、钱锺书 (1910-1998)、卞之琳 (1910—2000)、季羡林 (1911—2009)、杨周翰 (1915—1989)、王佐良 (1916一1995)、李赋宁 (1917—2004)等的辉煌 实践告诉我们,研究和创 作都离不开翻译,翻译和 研究、翻译和创作,可以 水乳交融,相辅相成。浙 江大学外语学院从戚叔含 、方重、陈嘉、张君川、 索天章、鲍屡平等先生开 始,即有从事早期英国文 学研究的优良传统(这里 所谓的“早期”,包括中世纪 和文艺复兴两个时期)。 杰出的莎剧翻译家朱生豪 1933年毕业于浙江大学前 身之一之江大学,主修中 国文学,以英文为副科。 著名但丁研究专家田德望 先生曾在浙江大学教授英 国文学史和但丁,他也是 享誉中外的但丁翻译家。 朱生豪、方重、鲍屡平、 田德望等先贤,乃至早期 欧洲文学专家李耀宗先生 和早期英国文学专家沈弘 教授等学界中坚的实践同 样告诉我们,研究和创作 都离不开翻译,翻译和研 究、翻译和创作,可以水 乳交融,相辅相成。因此 ,我们可以说,“中世纪与 文艺复兴译丛”第一辑的及 时出版,继承和发扬了浙 江大学乃至新中国优良的 外国文学研究传统,将有 力地普及和推进我国的中 世纪和文艺复兴研究。改 革开放以来,我国的外国 语言文学研究取得了长足 进展,但依然任重而道远 ,译丛的出版是新时代学 术进步和“双一流”学科建设 的需要。脚踏实地,仰望 星空,我们瞄准世界一流 是在立足中国大地的基础 上进行的,“拿来主义”和文 化自信相互补充,并行不 悖。西方文艺复兴发端于 14世纪意大利的佛罗伦萨 ,逐步扩展到全欧洲,在 艺术、科学、文学、宗教 、政治、思想等 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。