网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 人生(精)/李青崖译文集
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法)莫泊桑
出版社 郑州大学出版社
下载
简介
内容推荐
《人生》是法国著名作家莫泊桑的一部长篇小说。小说以朴实细腻的笔调,描写一位出身破落贵族的天真少女姌娜,最初怀着对生活充满美好憧憬,却在人生旅程中,先后遭遇丈夫背叛、父母去世、独子离家出走等一系列变故,在失望中逐渐衰老的过程。小说显示了莫泊桑在长篇小说上的创作功力,同时也体现了莫泊桑主张的表现自然主义观点,具有他所追求的“以单纯的真实来感动人心”的艺术效果。从总体上来说,全书内容完整、翻译水平较高,故事情节细腻感人,刻画人物入木三分。
作者简介
莫泊桑(1850-1893),21世纪后期法国的批判现实主义作家,他有一种非凡的捕捉生活的本领,善于从平常人视而不见的琐碎生活中挖掘出生命和生活的本质意义与美学价值的内涵。他以凡人小事作为题材,以短篇小说为主要创作形式,十余年间,创作了三百多部短篇和六部长篇小说,被誉为“短篇小说之王”。代表作有《羊脂球(莫泊桑小说精选)(精)/轻经典》、《项链》、《一生》等。
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
新旧译名对照表
序言
翻译史欠青崖先生一声“
辛苦”
算起来我和李青崖先生
还有些渊源。他曾经任大夏
大学的中文系主任,而大夏
大学又是我的母校华东师范
大学的前身,因而倘若先生
不嫌弃晚辈生拉硬扯的攀附
,我的师承里也应该有他的
名字。只是李青崖先生一生
辗转,相当一部分时间在家
乡湖南度过,在上海虽然也
很多年,却是早期受教于震
旦,新中国成立后也是短暂
在复旦大学任职,在大夏的
时间并不长。
李青崖先生1886年生于
湖南的书香世家,属于新旧
文化冲突时期的一代,当然
,和那个时代许多伟大的名
字一样,他坚定地站在了新
文学的一边。在上海考取公
费留学生之后,赴比利时学
习,学的是采矿,却爱上了
法国文学,并且回国后不久
就痴迷于法语文学的翻译,
也足以证明他是赞同文学翻
译之于“新”文学的重要性和
必要性的,认为文学翻译的
价值绝不亚于采矿。而青崖
先生的确完全融入了那一代
翻译家、作家或者文人的生
活。前不久读到张伟先生整
理的《傅彦长日记》,在寰
球酒家、万国酒家,或者新
雅酒家,都能看到青崖先生
出没,而同时遇见的名流,
还有鲁迅、林徽因、黎烈文
等。
说李青崖先生今天已经
是傅彦长所记名人中最“不
名”的一位,或许有些夸张
,但我们对他的记忆的确不
多。青崖先生的译名,多半
是停留在他对莫泊桑作品的
译介上,因为他译得早,也
因为他译得完整,以一己之
力,把莫泊桑的全集都译了
,可见得是真爱。在程勃然
的《他与莫泊桑结下了不解
之缘》一文中,作者也提到
过,“1937年8月,日本侵略
者入侵上海,李青崖在江湾
的住所被炸,形势危急。他
决定随复旦、大夏联大向内
地转移。在收拾行李时,他
对家人说,什么东西都可以
不要,只有法文版《莫泊桑
短篇小说全集》必须带走。
他和家人带着沉重的莫氏全
集,或肩挑,或手提,过江
西,经长沙,走沅陵,迁贵
阳,最后到达重庆,辗转六
七年,行程万里”。那个时
候的译者多半喜欢“译事专
攻”,例如李健吾先生译福
楼拜,傅雷译巴尔扎克(当
然是20世纪40年代以后)
,焦菊隐译左拉,译和研究
相结合,都是一段佳话。李
青崖青年时代在比利时就发
现了莫泊桑,想必也觉得莫
泊桑对自己的脾性。只是莫
泊桑擅长短篇,对原作者本
人来说算不得什么坏事,对
译者来说却绝非幸事。译者
还来不及找到风格,作者就
已经戛然而止,倒是不可避
免地,因为时代资料有限而
留下了一些所谓硬伤,很容
易遭到攻击。这大概也是我
们的翻译史并没有留下太多
位置给李青崖先生的原因之
一。
另一个原因就更加不公
平了。青崖先生1966年遭
受冲击,正在校对的《莫泊
桑全集》悉数被抄走,虽然
在1976年(也有说是1979
年)文稿被归还其家人,但
是到底没有能够彻底完成校
对。莫泊桑也因此错过了在
中国最好的译介时刻。一直
到80年代,中国赶着将20
世纪的法国文学介绍给中国
的读者,19世纪的经典已经
不再能够满足大家彼时对新
的文学形式的需求。莫泊桑
固然在法国文学史上的地位
难以撼动,另一个时代对于
翻译却会别有选择。所以莫
泊桑留给中国读者的印象,
除了《羊脂球》、《项链》
(青崖先生译作《首饰》)
与《我的叔叔于勒》,竟然
也就没有别的了。译者是这
样的一种存在,如果原作者
在目的语国家相对边缘的外
国文学里不够显眼,原本隐
身的译者就更加难以为大众
读者记取。二来青崖先生的
译文毕竟主体成文于20世纪
二三十年代,虽为白话文,
却与今天的语言趣味还是形
成了距离。以至于后来中学
语文教材里的选文,主要依
据的还是晚些时候译成的赵
少侯先生的译本。
而事实上,莫泊桑属于
19世纪法国文学最后的辉煌
。20世纪初,法国的文学伴
随着世纪之交的思想革命,
远播世界各地的,就是莫泊
桑这一代。因此莫泊桑也是
最早进入中国的法国作家之
一。李青崖远非翻译莫泊桑
的第一人。陈景韩、周瘦鹃
,以及周作人、胡适、沈雁
冰也都多多少少译过。但是
这些译家大多从其他语言转
译,早期的译文也多文白夹
杂,产生的影响与其说是莫
泊桑的,毋宁说是被陈独秀
定义为“先进文学”的自然主
义文学群体的。李青崖对莫
泊桑的译介大部分出于文学
的考虑,与先前各自立场出
发的零星译介完全不同。从
法语直译,用白话文译,以
及系统地、有计划地译,这
是李译与其他莫泊桑翻译的
不同。略显可惜的只是李青
崖和其他以写作为主业的译
者不同,素来秉持译者克己
的习惯,不要说研究,连序
也少写。不介入读者的阅读
,这是一个严肃的译者的使
命自觉,并不代表译者是没
有立场的。在《饕餮的巴黎
》里,李青崖少见地写了一
篇《题记在译文之前》,就
很好地证明了译者严谨、踏
实却又不乏立场的态度。他
从小说的历史背景写到左拉
的文学观和个人生活,再写
到文本,并没有只是一味地
跟随作者的观点,而是笔锋
一转,犀利而温和地写道:
左拉诚然创立了自然主
义的信条,可是他自己也未
能始终遵守,他的作品里有
时反而流
导语
李青崖先生(1886-1969)是我国从法语原文翻译法国小说的第一人,毕生致力于法国文学的翻译和介绍,无论战乱还是运动,都不曾让他放弃这项事业。“呕心沥血,精心结撰,只为了上不负原作者,下不负读者。”出版这套《李青崖译文集》,既是为了追怀这位译界先驱,也是向这位曾为一代国人提供文学滋养的优秀翻译家致以敬意。
《人生》讲述了一个女性贯穿一生的悲剧,故事背景虽与今有时代差异,但女性生存环境中的种种无形束缚在今天依然不曾退去。每个女性都会从小说中得到警示,反观现实,勇于争取,找回自己。
莫泊桑善于从平凡琐碎的生活中挖掘出生命和生活的本质意义与美学价值的内涵。高超的叙事技巧、细腻的女性心理描写和迷人的景物描写,更增添了小说的魅力。
精彩页
第一章
拾掇过箱子之后,姌妮走到了窗子跟前,但是雨并没有停止。
上一天夜里,狂雨在屋顶上和玻璃上扑了个通宵。被黑云压低了的天空仿佛满是裂缝似的,把它盛着的水向地上倾注,泥土浸成浆了,融化得像是糖浆了。一阵阵的急风从炎热的空气中间鼓荡,在行人绝迹的街道上可以听见那些从水沟里溢出来的急溜的响声,街边的房子都像海绵一般吸收着那种窜入内部的水蒸气,使得各处的墙壁从地下室直到阁楼全是汗淋淋似的。
姌妮上一天从教会女学里搬出来,她从此是永远自由的了,心里正预备领略种种经过多年梦想的人生幸福,现在害怕的,就是她父亲为了天气不好因此把动身的日子耽搁下来,所以从早上她就向天空探望了好几十次。
随后,她发现自己忘了把年历收在旅行袋里,于是从墙上把它取下来。那是一方不大的硬纸板,按月份分成十二行,围在一幅图案当中,用金字载明着一八一九年的日子。随后她拿起一支铅笔抹去头里的四行,抹去每一个基督教圣徒的圣名,直到五月二日为止,这五月二日正是她出校的日期。
屋子的门外有人叫着:“姌袅蒂[!”
姌妮回答道:“进来,爸爸。”末后她父亲进来了。
那就是勒贝尔狄雨·伏德男爵,他的教名是西蒙-雅格,性情偏执而又仁慈,道地的十八世纪式的清门子弟]。他是卢梭的热烈信徒,对于自然、田园、森林、飞禽和走兽有一种情人式的爱抚。 出生于贵族家庭,他从本能上憎恨九三年[“的大时代;不过他的气质是达观的,教育又养成了他的自由思想,所以他用一种于人无害的和直言不讳的憎恨去排斥暴君政治。
他的优点是秉性厚道,他的弱点也是秉性厚道,那种厚道为了爱怜,为了给予,为了掌握,都是魄力不够的,简直是一种造物主式的厚道,散漫而没有抵抗力,仿佛像一种意志上的神经迟钝,一种毅力上的缺陷,几乎近于一种过失似的。
他是个注重理论的人,指望把自己的女儿造成有幸福的,长厚的,正直的和温柔多情的,为着她,他考虑过整个一套有关教育的计划。
她在家里一直待到十二岁,随后才被人送到圣心女学读书,尽管她母亲为了这件事情哭过好多次。
她父亲当时的主张是把她严格地关在学校里,既不使人知道她又不使她知道人世间的一切事物。他指望自己的女儿在十七岁从学校里出来养成了纯洁贞淑的品德,然后由他本人去使她濡染一种理智的诗意;并且仗着田园,在肥沃土地的环境中间去启发她的性灵,利用动物的种种简单爱抚,利用人生的种种显著的定律,去启发她那种在外表上天真得毫无猜忌的愚昧。
现在她从学校出来了,神采飞扬,精力充足,渴望着幸福,从前,她在闲着的白天里,在漫漫的长夜里在抱着希望的孤寂境界里,早已神驰于一切欢乐,一切可爱的偶然,现在她一心预备接受这一切了。
她的面貌很像一幅由委罗内塞"画的人像:金黄的头发是有光的,可以说是由于皮肤的色泽它显得更其清浅,皮肤是极其细润的,白里略带粉红,覆着一层薄薄的毫毛,一层只在日光下面隐约望得见的薄绒样的毫毛。一双蓝的眼睛,蓝得像是荷兰陶质小人儿的眼睛一样。
P1-3
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 17:07:31