网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 我和我的翻译系列(共6册)
分类
作者 林少华、谷启楠、钱屹芝、曹明伦、王家湘、黄杲炘
出版社 中译出版社
下载
简介
内容简介
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文字经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。
本书由翻译家曹明伦自选其富代表性的6篇小说、15篇散文和3篇文论,其中包括爱伦·坡的小说《人群中的人》,艾伦·莱西的散文《一座向陌生人敞开的花园》以及爱伦·坡的文论《创作哲学》等。
目录

丛书编辑说明
丛书总序
译者序
上编 小说
人群中的人
威廉·威尔逊
莫斯肯漩涡沉浮记
一场瓦格纳作品音乐会
波希米亚姑娘
邻居罗西基
中编 散文
初雪
飞蛾之死
越生命(节选)
海鸥的启示
雁归来
辽阔领地
青青草地
像山那样思考
碧水泱泱的漏湖
居在龟湾
一座向陌生人敞开的花园
论读书
论财富
谈自我教育(节选)
论美国学者(节选)
下编 文论
创作哲学
诗歌原理
诗运动的轨迹
曹明伦译著年表

作者简介

曹明伦,1953年生,四川自贡人,翻译家;北京大学文学博士,四川大学二级教授、博士生导师,成都大学特聘教授;中国作家协会会员,中国翻译工作者协会理事,成都翻译协会会长,《中国翻译》《英语世界》等刊物编委;四川省有突出贡献的专家,国务院特殊津贴专家。主要研究方向为文学翻译、翻译与跨文化传播。著有《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译二十讲》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》《培根随笔集》《司各特诗选》《莎士比亚十四行诗集》等多种英美文学经典,与人合作编有《英诗金库》,发表学术论文100余篇。

编辑推荐

《春琴抄》

日语文学代表性翻译家林少华:翻译《罗生门》《雪国》等日本名家作品凡90余部,2018年获日本“外务大臣奖”

传递文学审美的“灵魂间谍”:重视文学翻译的创造性,笃信“审美忠实”翻译观

翻译家自编自选自注,领略日本经典文体之美:收录6篇日本名篇选段,从华丽浪漫到幽邃诡异,文体各放异彩,《草枕》中文版为林少华首译

林少华自撰写导读,介绍作品,解读翻译:全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;选取40年翻译精华,逐一撰写导读;书后附译著年表

轻巧调色本,享受阅读:封面多彩高饱和,触感膜 烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好

《镜子河》

敬畏作者的隐身翻译家:从事英语专业教学30余年,师从翻译大家李霁野、金隄、高殿森,专注于英语文学的研究和翻译

翻译家自编、自选、自注,纵览英语文学精品:选取40年翻译精华,收录短篇小说、长篇小说、文论、诗歌,含吴尔夫、海明威等经典,毛姆《月亮与六便士》近乎零差评,吴尔夫《幕间》中文版首译

谷启楠自撰写导读,介绍作品,解读翻译:全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;章节开端设有导读,解读内容和篇章结构;书后附译著年表

轻巧调色本,享受阅读:封面多彩高饱和,触感膜 烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好

《没有爱情可不能结婚》

精心构筑“经典”的翻译家:简奥斯丁全6部作品畅销译本,出版经典文学名著20余部计600余万字,“博采众长,自成体系”

翻译家自编、自选、自注,一场理性与感性相互交织下关于爱情与人生的探讨:选取40余年翻译精华,收录8部作品,均为文学大师奥斯丁、勃朗特、梭罗等人的经典代表作品,其中《理智与情感》和《劝导》为中文版首译,《傲慢与偏见》畅销30余年广为流传

孙致礼自撰写导读,介绍作品,解读翻译:全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;每部作品逐一导读,解读内容和篇章结构;书后附译著年表

轻巧调色本,享受阅读:封面多彩高饱和,触感膜 烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好

《人群中的人》

“填空白”翻译家曹明伦:坚持原创性翻译,专译英美经典文学作品30种凡1000万字,大多一版再版,作品编入中小学教材;完整译介爱伦·坡作品,美国国会图书馆审查专家给予A的评级。

“文本目的乃译者之根本目的”:传递原文的思想内容及其文体风格,倡导有洋味、无洋腔

翻译家自编、自选、自注,一场英美文学艺术体验:选取40年翻译精华,收录小说6篇、散文15篇、文论3篇,爱伦·坡诸多作品首译,本人亦为爱伦·坡专业研究者

曹明伦自撰写导读,介绍作品,解读翻译:全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;章节开端设有导读,解读内容和篇章结构;书后附译著年表

轻巧调色本,享受阅读:封面多彩高饱和,触感膜 烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好

《他们眼望上苍》

“原著是脚,翻译是鞋,鞋不能委屈了脚,找不到合适的鞋,就要一直找下去。”

“鲁迅文学奖翻译奖”得主、“黑人文学翻译先行者”王家湘经典译作

中国翻译协会“翻译家”,师从王佐良、许国璋等名家。笔耕不辍40余年,翻译400万余字。

翻译家自编、自选、自注,在世界文学之间游走

收录代表性的9个译作选段,包括“岁月留痕”的《青春》和《有色人民》,《时时刻刻》以及弗吉尼亚·伍尔夫的多部代表作。其中,有第六届鲁迅文学奖翻译奖获奖作品《有色人民》,普利策奖获奖作品、金球奖电影原作《时时刻刻》

王家湘自撰写导读,方便读者纵观全览,读懂翻译,理解文本

全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;章节开端设有导读,解读内容和篇章结构。

轻巧调色本,享受阅读

封面多彩高饱和,覆触感膜 烫色,极富手感。内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好。

《我得重下海去》

译路上的管窥过客:深受眼疾之苦,以“管状视野”译诗不辍40余年

打破“诗不可译”魔咒:开创“三兼顾”译法,忠实传递原诗韵味;双语对照,更可体味

勤勉伏案的“强迫症”译者:华兹华斯专集翻译人,《柔巴依集》结束《鲁拜集》一花独放局面

翻译家自编自选,一场英美诗歌之旅:选取毕生6万余行诗歌翻译精华,从中世纪到后现代,从田园牧歌到意象派

黄杲炘自撰写万字序言,详细注脚:全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;全书各部作品详细注解作品出处和背景;书后附译著年表

轻巧调色本,享受阅读:封面多彩高饱和,触感膜 烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/14 13:48:43