网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 法国文学讲演录 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | 郭宏安 |
出版社 | 百花洲文艺出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 《法国文学讲演录》是中国社会科学院荣誉学部委员、法国文学研究与翻译名家郭宏安先生的首部文学讲演录。近40年来,作者曾在多所高等院校或社会机构开展有关法国文学的讲座,由此精选出10篇讲稿,汇编成书。书中讨论了蒙田、巴尔扎克、波德莱尔、圣伯夫等名家及其名作,相当于带领广大读者对他们进行了艺术侦查与创作剖析,皆以简洁质朴的文字、深入浅出的方式,极为鲜明表达了作者对于法国文学特点与发展的见解。同时,作者介绍了作品背后所反映的广泛社会背景和丰富的生活内容,突出其独特性根植于法国文明的传统,追溯了激情的轨迹,并充分品味细节的魔力,重温与鲜活文字初遇的欣喜。 作者简介 郭宏安,1943年2月2日出生于吉林省长春市,1966年毕业于北京大学,1975-1977年在瑞士日内瓦大学留学,1981年毕业于中国社会科学院研究生院,获硕士学位。中国社会科学院荣誉学部委员,外国文学研究所研究员,博士生导师。学术方向为法国文学及批评理论,在理论研究的同时进行翻译,译有《墓中回忆录》、《红与黑》、《恶之花》、《人造天堂》、《加缪文集》(三卷本,其中包括《局外人》、《堕落》)、《批评意识》、《反现代派》等多种著作,其中《加缪文集》获2012年“傅雷”翻译出版奖。著作有《论〈恶之花〉》、《论波德莱尔》、《从阅读到批评》、《从蒙田到加缪》、《第十位缪斯》、《阳光与阴影的交织》等。 目录 20世纪的法国文学图景 蒙田和他的《随笔集》 《红与黑》:人怎样才能够幸福 谈谈巴尔扎克 在恶之花园中徜徉 ——波德莱尔和他的《恶之花》 圣伯夫:在现代性的门槛上 读《局外人》 让·斯塔罗宾斯基:超越“日内瓦学派” 略说文学随笔 传达原作的风格,是文学翻译的最高境界 ——以《局外人》和《红与黑》为例 序言 自20世纪80年代迄今 ,近40个年头,我在30 个左右的大学或社会机构 做过有关法国文学的讲演 ,次数不多,主题亦有限 。现蒙百花洲文艺出版社 的错爱,选出10篇,编为 《法国文学讲演录》。讲 演,演讲,既讲又演,既 演又讲,两个词,意思可 以完全一样,也可以有些 许的差别。说是一样,是 说它们都是就某个问题对 听众说明事理,发表见解 。说是有差别,讲演,讲 在前,说明讲解为重,演 在后,说明表演为轻;演 讲,演在前,说明表演为 重,讲在后,说明讲解为 轻。我重在两个词的差别 ,所以叫《法国文学讲演 录》,而不叫《法国文学 演讲录》。鼓动群众的情 绪,点燃群众的激情,不 需要多少的道理,而需要 语言的搭配,有些夸张的 形体动作,是为演讲。其 中讲的成分是很少的,演 的成分居多。演讲面对的 是大众。讲演则不同,它 面对的主要是专业的人士 ,例如大学生。有些人论 随笔,说它“兴之所至, 也说些以不至于头痛为度 的道理”。演讲的听众大 率如此。讲演的听众则相 差甚远,他们的头多少是 要痛一痛的。我的这些讲 演,可以听,也可以读, 听时可以有瞬间的领悟, 读时可以停下来思考。因 此,我的讲演重在普及性 、知识性和学术性,意在 与听众交流思想,沟通观 点,相互学习。 讲稿中有引证的文字 ,多少不等,大多出自我 自己的翻译,恕不一一标 出。 是为序。 中国社会科学院荣誉 学部委员 郭宏安 2020年11月,北京 导语 作者对法国文学的文化蕴涵作了较为充分的阐释,对法国文学的思潮流变作了颇具现实性的论述,并对法国作家的经典意义发表了自己独到的见解。 本书在通俗性的讲演中渗透着严谨而又深刻的分析,以生动的讲述方式把广大读者带入法国文学繁茂的历史情境之中。总体来说,是一部学术性、通俗性与可读性完美融合的讲演性文学著作。 精彩页 20世纪的法国文学图景 一个国家在某一时段的文学图景,在不同的文学批评家的眼中是不同的。这幅图景在本国的批评家眼中已经不同了,在外国批评家的眼中差异就更大了。例如法国,一个中国批评家看她的文学图景,就如同用一架望远镜看,看得清楚与否,有赖于焦距准不准。但这还不够,由于文学是一个多层次的活动的场所,焦距的准确就有赖于立场和角度的选择,而这是由他的文化背景决定的。所以,我们看20世纪法国的文学图景,一是要亲眼观察,二是要参照法国批评家的言论,三是要调整好“亲眼”和“参照”之间的距离。 法国文学史家雅克·白萨尼在《法国文学,1945—1968》一书中写道:“近五十年来,在法国,先锋派文学和传统派文学不仅是存在着,而且是并行的……它们分别拥有自己的刊物、批评家和奖项:前一种文学,读的人很少,但谈的人很多;后一种文学,读的人很多,但谈的人很少。” 美国的法国文学史家杰尔曼娜·布雷在《20世纪法国文学。1920一1970》一书中写道:“……(在法国)两种文学并存:一种是人们都在读但谈论不多的文学,另一种是人们不大读但解说很多的文学。” 法国著名的文学批评家克洛德·莫里亚克有过这样的论断:“文学的历史和‘非文学’的历史,两者是平行的。”这里的“非文学”指的是“那种不易读,因而摆脱了贬义的文学”。这番话,是他在一本叫作《当代非文学》的书中说的。所谓“非文学”,即现代主义文学,也叫先锋派文学,即那种以晦涩难读标榜的“读者少而论者多的文学”。 上述三位论者不约而同地说到了同一种文学现象:有些作品只因为打出了现代主义的旗号,就可以被批评家以及自以为文化精英者连篇累牍地谈论,尽管很少有人阅读,甚至许多人在热烈地谈论着他们根本没有读或根本读不懂的东西;而有些作品只因为被归在传统派的麾下,立刻就在一些批评家的眼中跌了价,哪怕这些作品在社会的各阶层中被广泛地阅读着。这一多一少和一少一多,实际上构成了现当代法国文学的基本图景。只是“并存”“并行”“平行”等用语,含义有些模糊,孰轻孰重,孰显孰隐,不清楚,容易使人产生错觉,很可能会从中得出两幅截然不同的图景。读者翻开一本欧美学人的著作,多半会看到作者对现代主义的作品津津乐道、不厌其详,而对传统派的作品则轻描淡写、惜墨如金,于是便可能以为被津津乐道者即现当代法国文学图景的主体。其实这可能正是一种错觉。 上述三位批评家所说的当代法国文学的情况,到1970年为止.今天我们回眸一望,发现这么多年来法国文学并没有质的变化,反而有了一种新的、传统派和现代派相互融合的趋势。由此我们可以想到,传统派和现代派融合之后,新的东西为传统所吸收,变成了传统的东西,又会产生现代派,又会出现传统和现代的冲突、对峙和融合,如此反复不已,以至于无穷。所以,对于如何看待20世纪的法国文学,这三位批评家的判断仍有参考的价值。这里有必要对传统派文学和现代派(先锋派)文学的界定做一番解释。首先要说明的是,两种文学的分野往往是十分模糊的。例如,有人将文学作品中表现了新观念、新精神、新感情而形式上仍是古典的、传统的文学称作现代派文学,而有人只以形式做标准;有的指的是创作方法,有的指的是创作原则等;有的则干脆说,看不懂的是现代派,看得懂的就是传统派。我这里的标准是偏重于形式的。 P1-3 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。