《源氏物语》全书共五十四回,百万余字,所涉人物400多位,时间跨度70余年,描写了主人公光源氏与众多女子种种愁肠百转抑或柔情万种的爱情故事,并为读者揭示了一个风雅纷呈的平安时代。从浮华的贵族生活中,窥探到这个时代的生活全貌。
这部作品开启了日本的文学之路,其中孕育的“物哀”思想已成为日本民族意识的一部分,影响了川端康成、谷崎润一郎、三岛由纪夫、村上春树等一代代作家,至今仍深刻影响着日本的文学与艺术创作。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 源氏物语(全译本上下) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (日)紫式部 |
出版社 | 北京燕山出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 《源氏物语》全书共五十四回,百万余字,所涉人物400多位,时间跨度70余年,描写了主人公光源氏与众多女子种种愁肠百转抑或柔情万种的爱情故事,并为读者揭示了一个风雅纷呈的平安时代。从浮华的贵族生活中,窥探到这个时代的生活全貌。 这部作品开启了日本的文学之路,其中孕育的“物哀”思想已成为日本民族意识的一部分,影响了川端康成、谷崎润一郎、三岛由纪夫、村上春树等一代代作家,至今仍深刻影响着日本的文学与艺术创作。 作者简介 紫式部(约973-1014或1025年),日本平安时代的杰出女作家。日本古典文学的光辉代表。她出生于充满书香之气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子。自幼聪颖过人。随父学习汉学。并熟读中国古代典籍。对白居易诗歌颇为喜爱。同时对汉乐、儒学和佛经等有较高造诣。22岁时嫁与藤原宣孝。24岁时即寡居。29岁被召进宫中做皇后彰子的侍从女官,为彰子讲解《白氏文集》《日本书纪》。自此熟稔宮廷种种内幕。《源氏物语》被誉为日本古典文学的巅峰。是世界文学史上的里程碑。 目录 上卷 序一 序二 第一回 桐壶 第二回 帚木 第三回 空蝉 第四回 夕颜 第五回 若紫 第六回 末摘花 第七回 红叶贺 第八回 花宴 第九回 葵 第十回 杨桐 第十一回 花散里 第十二回 须磨 第十三回 明石 第十四回 航标 第十五回 蓬生 第十六回 关屋 第十七回 赛画 第十八回 松风 第十九回 薄云 第二十回 朝颜 第二十一回 少女 第二十二回 玉鬘 第二十三回 莺初啼 第二十四回 蝴蝶 第二十五回 萤 第二十六回 常夏 第二十七回 篝火 第二十八回 狂风 第二十九回 行幸 第三十回 兰花 第三十一回 真木柱 第三十二回 梅枝 第三十三回 紫藤枝梢叶 下卷 第三十四回 新菜(上) 第三十四回 新菜(下) 第三十五回 柏木 第三十六回 横笛 第三十七回 铃虫 第三十八回 夕雾 第三十九回 法事 第四十回 方士 第四十一回 云隐 第四十二回 匂兵部卿亲王 第四十三回 红梅 第四十四回 竹河 第四十五回 桥姬 第四十六回 柯树下 第四十七回 总角 第四十八回 早蕨 第四十九回 寄生木 第五十回 东屋 第五十一回 浮舟 第五十二回 蜉蝣 第五十三回 习作 第五十四回 梦浮桥 译后记 序言 郑民钦先生来访,言 其所译《源氏物语》甫告 完成。此次翻译所参考的 校注、现代文译本有近十 种之多,不随意增删,力 求贴近原著,准确体现原 文风格;在歧义之处,梳 理各家之见,择其以为合 适者,谨慎斟酌,不敢懈 怠。 《源氏物语》成书于 日本平安时代中期,乃世 界最早之长篇小说,比我 国最早之长篇小说《水浒 传》早三百年,较《红楼 梦》早七百余年,对日本 文学影响极大。该书以典 雅细腻的笔触刻画光源氏 等众多人物形象,展现一 幅日本平安中期宫廷贵族 错综复杂的政治关系和生 活画卷,其在文学史上的 成就乃是开辟了日本物语 文学的新道路,达到日本 古典现实主义文学的新高 峰。 《源氏物语》奠定了 日本古典文学的“物哀”审 美观。物语之“哀”是以和 歌之抒情为基础,然其含 义、感受向深广的方向发 展。《源氏物语》使用“ 哀”有一千多处,完成了 从“哀”到“物哀”的发展过 程。这种依附于“物”的、 物化的“哀”形成了那个时 代的美学精神,应该说, 感物而生情是《源氏物语 》的“物哀”审美观,也是 物语文学的审美核心。 而这种审美意识又与 佛教的无常观密切关联。 《源氏物语》中的“无常” 大多是由于亲人的去世而 觉人生苦短,导致对人生 的痛苦、悲哀的无奈和否 定,于是佛教的厌世、追 求净土便成为一种社会的 思潮。生命的终结,既是 美的毁灭,也是痛苦的消 失;厌世是对人生迷恋的 拒绝,也是对死的接受, 这是寂静之美的具现。作 为文学审美的对象,与佛 教的“涅槃寂静”的理念是 一致的。不过,虽然《源 氏物语》浸润着浓厚的佛 教色彩,却并没有达到“ 空”的境界。出家之人也 未完全脱俗.其“无常”实 质上是说感觉时间变易之 迅速,生命短暂,应该珍 惜时间。这就与佛教的万 物生死、变异无常住性的 思想并不完全一致,因此 “无常”与“物哀”的结合便 成为平安文学的时代审美 观。 阅读《源氏物语》, 深感其受到自居易诗歌的 极大影响。唐代大诗人中 ,在日本之大受推崇者, 缘何并非李白、杜甫,而 是白居易,是白诗意境之 闲适感伤,抑或观念之空 无避世,此中情由,尚需 深入研究。然毋庸置疑, 《源氏物语》之受中国文 学影响,无论在数量和深 度上都首推《白氏文集》 ,尤其《长恨歌》。从整 部著作的主题思想及至具 体描述,有时摘词引句, 有时含蓄暗示,“天长地 久有时尽,此恨绵绵无绝 期”之“长恨”悲剧也许正 是紫式部之着眼点,但也 有注重白诗讽喻作用之观 点,见仁见智,可以引起 讨论。 《源氏物语》新译本 之问世对于我国进一步深 入研究日本古典文学以及 借此反映之日本文化、日 本民族性都将发挥重要的 作用,我甚感欣慰。 我以一首《紫式部赞 》结束这篇短序: 无常痛感孀居后, 物语入神情意长。 《云隐》无言藏底蕴 , 浮舟悲剧断人肠。 二〇〇六年一月十五 日 导语 日本一切文学艺术的源泉,比肩中国的《红楼梦》。 开启了日本千年的文学之路,其中蕴含的“物哀”思想已成为日本民族意识的一部分,塑造了日本国民性格。 川端康成、谷崎润一郎、三岛由纪夫、夏目漱石挚爱的文学经典,村上春树、是枝裕和、新海诚、宫崎骏的灵感之源,深刻影响日本当代文学与艺术发展。 改编动漫与影视获B站超百万粉丝热烈关注。 作者紫式部被誉为“大和民族之魂”,联合国教科文组织将其评为世界伟人之一。 日本文学研究专家、翻译家郑民钦,汲取大量日本专家对《源氏物语》的最新研究成果,历时十年,打造极具代表性的21世纪《源氏物语》新译本。 译者近千条注释,涵盖政治经济、社会习俗、婚姻制度、风物人情等诸多方面,全景式呈现日本平安时代的人文风貌。 译文通晓流畅,还原原著情美意雅之趣,是《源氏物语》翻译的集大成之作,更符合当今读者的阅读习惯。 后记 《源氏物语》是日本 平安中期的长篇物语,是 日本最具代表性的古典小 说,也是世界上最早的长 篇小说。它以宫廷生活为 中心,描写平安前期、中 期的世相。 该书的作者、紫式部 其人、成书时间、文章结 构、创作动机等尚存在诸 多争议。 一般认为,《源氏物 语》的作者是紫式部,但 有人主张作者不止一人, 甚至还有人以为该书的部 分内容是后人伪造,但不 论何种主张,都没有否定 紫式部的作者论。由于缺 乏作者紫式部的史料,甚 至连她的生卒年以及本名 都未能确定。大体可以断 定的史实是:紫式部是平 安中期的宫女。其父是北 家藤原冬嗣的后裔,曾任 越前守、越后守的藤原为 时。长德二年(996), 紫式部随父去其任地越前 ,一两年后独自回京。长 保元年(999)左右嫁给 大自己二十多岁的右卫门 权佐藤原宣孝,生有一女 贤子,但婚后只两三年, 长保三年(1001)夫死 。宽弘二、三年(1005— 1006)的十二月侍奉上 东门院(一条天皇的中宫 彰子),讲解《白氏文集 》等。中古三十六歌仙之 一。其遗世书籍尚有《紫 式部日记》、和歌集《紫 式部集》。至于“紫式部” 称呼的由来,大概与她的 父亲为时、哥哥(或弟弟 )惟规任“式部丞”有关, 而为何添一“紫”字,也有 诸种见解。 《源氏物语》的成书 时间尚无定论,大致认为 在宽弘七年(1叭0)的前 半年。现今通行的《源氏 物语》由五十四回(帖) 构成,但《源氏一品经》 《今镜》《无名草子》的 记载为六十帖,其内容不 得而知,而藤原定家,河 内守光行、亲行父子等考 证为五十四帖。各帖的题 目也有所差异。因第四十 一回《云隐》只有题目, 没有内容,有的书籍便将 其略去,而将《新菜》的 上下分为两回。大多数日 本学者认为,《源氏物语 》总体可分为三部,第一 部至第三十三回《紫藤枝 梢叶》止,第二部从第三 十四回《新菜》至第四十 一回《云隐》止,第三部 从第四十二回《匂兵部卿 亲王》至终。第一、二部 以光源氏为中心,第三部 以薰、匂、浮舟为中心, 活动舞台移至宇治。该书 的时间跨度为四代天皇, 七十余年。 《源氏物语》成书之 后,便有各种传抄本,自 然多有差异、差错。至镰 仓时期,出现河内守光行 、亲行父子校订的河内本 ,藤原定家校订的青表纸 本(青蓝色封皮),逐渐 成为《源氏物语》校订本 的主流。至昭和三十一年 (1956),池田龟鉴等 完成《源氏物语大成》, 成为校订标准本。 《源氏物语》被广泛 阅读大约是在堀河天皇的 康和年间(1099一1104 ),而世尊寺伊行的《源 氏释》成为《源氏物语》 研究的滥觞,在此基础上 ,藤原定家著有《奥入》 ,此后有诸多注释本问世 ,其中较有影响的有亲行 的弟弟、紫云寺僧素寂的 《紫明抄》,四过善成的 《河海抄》,一条兼良的 《花鸟余情》,三条西公 条的《细流抄》,中院通 胜的《岷江入楚》,本居 宣长的《源氏物语玉小栉 》等。 昭和二十年(1945) ,谷崎润一郎始将《源氏 物语》译成现代文,但由 于当时的时代背景,凡是 被认为有损皇室形象,诸 如光源氏与藤壶私通等部 分都被删除。战后,曾经 在皇国史观的压制下被迫 沉默的学者,如石母田正 、家永三郎、井上光贞等 从历史学、社会学的角度 对《源氏物语》进行研究 ,被称为历史社会学派, 提出在贵族社会的崩溃过 程中,以浪漫性的虚构形 式将矛盾的现实加以形象 化的物语文学的论点。之 后众多学者多视角、多层 次、多方位地开展研究, 激烈争论,取得丰硕成果 。我国学者对《源氏物语 》的研究起步较晚,改革 开放以后始有论文发表。 注重《源氏物语》与《红 楼梦》的比较是我国学者 研究的一大特点,并取得 可喜的成果。 《源氏物语》在日本 文学史乃至世界文学史上 的地位,所有的研究者都 给予高度的评价.确立了 不可动摇的声誉,一九六 四年联合国教科文组织将 紫式部选为“世界五大伟 人”之一。 此次的中文译本在翻 译过程中主要参考山岸德 平(岩波书店1963), 石田穰二、清水好子(新 潮社1985),柳井滋、 室伏信助、大朝雄二、铃 木日出男、藤井贞和、今 西祜一郎(岩波书店 1996)的校注;阿部秋 生、秋山虔、今井源卫、 铃木日出男(小学馆 1994),玉上琢弥(角 川书店1975)的校注及 现代文译文;与谢野晶子 (角川书店1972)、今 泉忠义(讲谈社1978) 、圆地文子(新潮社 1980)的现代文译文。 但由于日本学者对《源氏 物语》的内容理解存在歧 义,所以在中文翻译时只 能选择译者认为比较合理 的译注。由于译者水平有 限,对该书的深邃内容、 特殊文体,典章制度、风 俗习惯等的理解恐有舛误 ,恳请方家郢正。承蒙林 林先生、叶渭渠先生作序 .谨致以衷心的感谢。 郑民钦 二〇〇六年二月八日 于北京 《源氏物语》中文译 本重版,参考数种日文校 注本予以修订,谨记之。 郑民钦 二。一四年十月于千 叶县东金市 精彩页 第一回 桐壶 昔时某天皇时代,后宫女御、更衣等妃嫔众多。其中一更衣,出身并非十分高贵,却深蒙天皇宠爱。那些自恃出身高贵的妃子,一入宫就自以为恩宠定然在我,非己莫属,却见皇上独宠这位更衣,便心生嫉妒,对其诋毁中伤。与她地位相同,或者家庭出身比她低微的更衣自知无力争宠,更是幽怨抱恨。这位更衣朝夕侍候皇上,夜夜侍寝,其他妃嫔耳闻目睹,不禁妒火中烧,群起而攻之。大概是积怨太深的缘故,这位更衣忧戚寡欢,心绪郁结,终于成疾,感觉孤单无助,遂经常回娘家调养。皇上见此,越发舍不得,更是怜爱,宠幸有加。纵然众高官非议,皇上不以为然,依然一味钟情娇纵。这种做法定不能垂范于世。 公卿、殿上人等朝中高官大臣无可奈何,侧目而视,私下议论道:“如此专宠,实难容忍。唐朝亦皆因此事,终酿成天下大乱。”内宫之事,逐渐传遍民间,百姓怨声沸腾,对这位更衣忧惧怨恨,以为红颜祸水,将来难免发生杨贵妃那样的祸害。更衣身处此境,痛苦不堪,只是依赖皇上对自己的宠爱,在宫中谨慎度日。 这更衣的父亲官至大纳言已经去世,母亲为大纳言正夫人,也是出身名门望族,守旧古板,看到人家闺女双亲俱全,荣华富贵,便一心指望自己的女儿不能逊色,于是每逢参加礼仪典式,总要悉心准备,以不失体面。只可惜时过境迁,朝中无重臣庇护自己,倘有万一,发生意外之事,势必孤立无助,想来不免心神不安。 也许是前世缘深的缘故吧,这更衣生下一个冰清玉洁、绝妙无双的皇子。天皇得知后,急欲相见,赶快派人去抱进宫来,果然眉清目秀,十分可爱。 太子是右大臣之女弘徽殿女御所生,也有母家外戚重臣的背景,自然成为储君,备受世人尊敬爱戴。但是因为他的相貌不如这小皇子清秀俊美,所以皇上对他只是作为长子的身份予以珍爱,而对于小皇子,却视若掌上明珠,无比宠爱。 小皇子的母亲是更衣,按其身份,原本就无须像普通朝廷女官那样服侍皇上日常起居,但由于集宠爱于一身,而且本人品格高贵典雅,皇上不顾众议,一味将其置于身边,每逢管弦之乐等盛会,也总是首先宣她进殿。有时侍寝,早上晚起,皇上不让她离开回自己的宫室去,因此白天也侍奉左右。如此日夜服侍,不合其更衣身份,令人感觉只是普通女官。但自从生下皇子以后,皇上对她明显越发看重,这使得大皇子的母亲弘徽殿女御心生疑虑,担心有朝一日说不定皇上把这个小皇子立为太子。 弘徽殿女御最早进宫,况且生男育女,自然深得皇上恩宠,其他妃子莫与能比。皇上唯有对她说的话,即使是苦恼怨言,也不敢漠然置之,体恤有加。 更衣虽然深受皇恩,但宫中对她的贬损者、刁难者甚多。她多病体弱,又无强大的外戚背景,皇上越是宠爱,她越苦闷惊惧。 更衣居住的宫院叫桐壶。要前往皇上居住的清凉殿,必须穿过其他几位女御、更衣宫院外面的走廊。她不断来来去去,众妃嫔看在眼里,嫉妒生怨,也是情有可原。有时更衣应召过往十分频繁的时候,她们故意使坏,在板桥、走廊上放些污秽的东西,把前来接送桐壶更衣的宫女的衣裙弄脏。有时她们串通一气,,把更衣必经之路走廊的门上锁,不让经过,恶意为难。诸如此类,不一而足,使得桐壶更衣蒙羞含辱,痛苦不堪。皇上闻之,对桐壶更衣更加怜爱,便让住在清凉殿后面的后凉殿更衣搬到别处,把这间房作为桐壶更衣上殿时的休息室。那个被迫搬走的更衣对桐壶更衣更是恨得咬牙切齿。 小皇子三岁时,举行穿裤裙仪式。其盛大隆重的排场绝不亚于大皇子当年,所需物品尽出自内藏寮和纳殿,极尽铺张豪华。这自然引起世人的责难,不过看到小皇子出落得如此可爱俊丽,风仪秀整,众人皆惊,以为世间无双,于是嫉妒之声渐消。连那些见多识广者也对他的美貌瞠目结舌,大为惊叹:“竟有如此玉人降临人间!” 这一年夏天,不料御息所桐壶更衣觉得身体不适,便想乞假回娘家休养,未获皇上恩准。这几年里,她平时就多病,皇上已经习惯,所以不大在意,说道:“就在宫里将息一段时间,看情形再说吧。”但更衣病情日益严重,不过五六天的时间,身体已极度衰弱。更衣的母亲向皇上哭诉乞假回家,方获恩准。然而,不知什么神差鬼使,更衣竟然决定把小皇子留在宫中,自己独自悄然离去。皇上见事已如此,不再挽留,却又碍于身份,不能亲送出宫,心中无限凄凉。更衣本是花容月貌,如今面黄肌瘦,与皇上临别之际,柔肠百转,却默默无言。皇上见其奄奄一息,顿觉前世来生一片渺茫,双眼垂泪,回忆前情,重申盟誓。但更衣连说话的力气都没有,两眼无神,四肢瘫软,昏昏沉沉地躺着。皇上觉得大势已去,遂出去下旨以辇车送其出宫,但当他回到更衣的卧室里后,又改变主意,不让她出宫。 P1-2 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。