《中国关键词 “一带一路”篇》
基本概念·The Architecture
“一带一路” Belt and Road Initiative ···························002
丝绸之路经济带 Silk Road Economic Belt ······················006
21世纪海上丝绸之路 21st Century Maritime Silk Road ·····008
丝路精神 Spirit of the Silk Road ·······························010
丝路基金 Silk Road Fund···············································012
亚洲基础设施投资银行 Asian Infrastructure Investment Bank ······································································014
推进“一带一路”建设工作领导小组 Steering Group for the Belt and Road Initiative ··················································016
《推动共建丝绸之路经济带和21世纪 海上丝绸之路的愿景与行动》 Joining Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21st Century Maritime Silk Road – Vision and Actions ·································································018
“五通” Five-Pronged Approach ························022
建设目标·Building Blocks
利益共同体 Community of Shared Interests ·······026
责任共同体 Community of Shared Responsibility ··················································028
命运共同体 Community of Shared Future ···········030
绿色丝绸之路 Silk Road of Green Development ·················································034
健康丝绸之路 Silk Road of Health Cooperation ·····038
智力丝绸之路 Silk Road of Innovation ···························040
和平丝绸之路 Silk Road of Peace ····································042
合作重点·Priority Areas of Cooperation
政策沟通 Policy Coordination ···································046
设施联通 Connectivity of Infrastructure ············048
贸易畅通 Unimpeded Trade ·······································052
资金融通 Financial Integration ··································056
民心相通 Closer People-to-People Ties ············060
“走廊”建设·Economic Corridors
中蒙俄经济走廊 China-Mongolia-Russia Economic Corridor ······························································064
新亚欧大陆桥 New Eurasian Land Bridge ··················068
中国–中亚–西亚经济走廊 China-Central Asia-West Asia Economic Corridor ····································070
中国–中南半岛经济走廊 China-Indochina Peninsula Economic Corridor ····································072
中巴经济走廊 China-Pakistan Economic Corridor ······························································074
孟中印缅经济走廊 Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor ····································078
合作机制·Cooperation Mechanisms
“一带一路”国际合作高峰论坛 Belt and Road Forum for International Cooperation ······················084
上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization ····················································086
中国–东盟“10+1”机制 China-ASEAN (10+1) Cooperation Mechanism ·····················································090
亚太经济合作组织 Asia-Pacific Economic Cooperation ····················································092
亚欧会议 Asia-Europe Meeting ·······························096
亚洲合作对话 Asia Cooperation Dialogue ···················100
亚信会议 Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia ···································································102
中阿合作论坛 China-Arab States Cooperation Forum ···································································106
中国–海合会战略对话 China-Gulf Cooperation Council Strategic Dialogue ·······································110
大湄公河次区域经济合作 Greater Mekong Subregion Economic Cooperation ···························112
中亚区域经济合作 Central Asia Regional Economic Cooperation ······················································116
中国–中东欧国家合作 Cooperation Between China and Central and Eastern European Countries·····························································118
中非合作论坛 Forum on China-Africa Cooperation ·····················································122
其他国家或组织倡议·Similar Initiatives
联合国“丝绸之路复兴计划” United Nations: Silk Road Initiative ································································128
俄罗斯“欧亚联盟” Russia: Eurasian Union ·····························130
哈萨克斯坦“光明之路” Kazakhstan: “Bright Road” Initiative ································································132
蒙古国“草原之路” Mongolia: “Steppe Road” Program ······························································134
印度“季风计划” India: Project Mausam ······························136
俄印伊“北南走廊计划” Russia-India-Iran: North-South Corridor ·······························································138
欧盟“南部能源走廊” European Union: Southern Gas Corridor ····················································142
美国“新丝绸之路计划” United States: New Silk Road Initiative ································································144
韩国“丝绸之路快速铁路” South Korea: “Silk Road Express” ······························································148
日本“丝绸之路外交” Japan: Silk Road Diplomacy ················150
合作案例·Projects Under Way
中白工业园 China-Belarus Industrial Park ··············156
瓜达尔港自由区 Gwadar Port Free Zone ··························160
科伦坡港口城 Colombo Port City ····································164
中欧班列 China Railway Express to Europe ·································································168
雅万高铁 Jakarta-Bandung High-Speed Railway ·································································172
中老铁路 China-Laos Railway ····································176
中泰铁路 China-Thailand Railway ····························180
蒙内铁路 Mombasa-Nairobi Railway ·····················182
亚的斯–阿达玛高速公路 Addis Ababa-Adama Expressway ······················································186
卡洛特水电站 Karot Hydropower Project ····················188
埃及苏伊士经贸合作区 Egypt Suez Economic and Trade Cooperation Zone ·······································192
《中国关键词:精准脱贫篇》
决胜脱贫攻坚,共享全面小康
Winning the Final Battle Against Poverty to Achieve Moderate Prosperity for All
第一个百年奋斗目标
The First Centenary Goal............................................................. 002
“四个全面”战略布局
The Four-Pronged Comprehensive Strategy................................. 006
“五位一体”总体布局
The Five-Sphere Integrated Plan.................................................. 010
“四个意识”
The “Four Consciousnesses”........................................................ 014
共同富裕
Common Prosperity...................................................................... 018
人的全面发展
The Universal Development of the Individual.............................. 022
先富帮后富
Those Who Become Prosperous First Helping Those Who Lag
Behind............................................................................................ 026
脱贫攻坚战
The Battle Against Poverty............................................................ 030
打赢脱贫攻坚战三年行动
The Three-Year Action Plan for Poverty Elimination................... 034
绝对贫困
Absolute Poverty.............................................................................038
相对贫困
Relative Poverty............................................................................ 040
贫困代际传递
Intergenerational Transmission of Poverty.................................... 042
贫困发生率
Poverty Headcount Ratio............................................................... 046
区域性整体贫困
Overall Regional Poverty............................................................... 048
全面建成小康社会
Completing the Building of a Moderately Prosperous Society
in All Respects................................................................................052
以脱贫攻坚统揽经济社会发展全局
Overall Economic and Social Development Through Poverty
Elimination.................................................................................... 056
供给侧结构性改革
Supply-Side Structural Reform..................................................... 060
生态保护扶贫
Ecological Conservation for Poverty Alleviation......................... 064
现行标准下农村贫困人口实现脱贫
Eliminating Poverty Among Rural People Living Below the Current
Poverty Line................................................................................. 066
两不愁三保障
Two Assurances and Three Guarantees........................................ 070
解决区域性整体贫困
Eliminating Overall Regional Poverty.......................................... 074
整体消除绝对贫困现象
Eliminating Absolute Poverty....................................................... 076
悬崖效应
“Abyss Consequence”.................................................................. 078
坚持党的领导,强化组织保证
CPC Leadership and Organizational Guarantee
井冈山精神
The Spirit of the First Revolutionary Base in the
Jinggang Mountains.......................................................................084
坚持党对脱贫攻坚的领导
The CPC Leadership over Poverty Elimination............................ 086
“五级书记”
CPC Secretaries at Five Levels Responsible
for Poverty Elimination................................................................ 090
强化党政一把手负总责
Top CPC and Government Leaders Responsible
for Poverty Elimination................................................................ 094
政治优势
Political Strengths......................................................................... 098
制度优势
Institutional Strengths................................................................... 102
中央扶贫开发工作会议
The Central Conference on Poverty
Alleviation and Development...................................................... 106
党建促扶贫
Strengthening Party Development in
Poverty Alleviation...................................................................... 110
“最后一公里”
The “Last-Mile” Problem..............................................................114
坚持精准方略,提高脱贫实效
Employing Targeted Poverty Elimination to Achieve Anticipated Results
贫困地区
Impoverished Areas...................................................................... 120
深度贫困地区
Severely Impoverished Areas....................................................... 124
“三区三州”
The Most Impoverished Three
Regions and Three Prefectures.....................................................128
“直过民族”
“Ethnic Groups with Cross-Stage Development”........................ 130
贫困县
Poor Counties................................................................................ 132
贫困村
Poor Villages................................................................................. 136
贫困户
Poor Households........................................................................... 140
整村推进
Village-Based Poverty Alleviation................................................ 142
十八洞村
Shibadong Village......................................................................... 144
补短板
Improving Areas of Weakness....................................................... 148
问题导向
Problem-Oriented Approaches...................................................... 152
精准扶贫
Targeted Poverty Alleviation......................................................... 156
“四个问题”
Four Key Issues in Poverty Alleviation......................................... 160
建档立卡
Poverty Registration...................................................................... 164
“回头看”
Follow-Up Checks........................................................................ 168
“五个一批”
Five Measures for Poverty Elimination......................................... 170
“六个精准”
Six Elements of Targeted Poverty Alleviation ............................. 174
“七个强化”
Seven Aspects of Reinforcing Poverty Alleviation Work............. 178
因地制宜
Acting According to Local Conditions........................................ 182
因户施策
Targeted Measures for Each Household....................................... 186
综合施策
Holistic Approaches to Poverty Elimination................................ 190
贫困县全部摘帽
Lifting All Poor Counties Out of Poverty...................................... 192
摘帽不摘政策
Poverty Relief Policies Continue After Counties Being Removed from
Poverty List. ..................................................................................196
驻村帮扶
Resident Work Teams in Poor Villages........................................ 198
坚持加大投入,强化资金支持
Increasing Inputs and Financial Support
基本公共服务
Basic Public Services.................................................................... 204
稳定脱贫长效机制
Long-Term Mechanism for Stable Poverty Elimination.............. 210
“两线合一”
Unifying Two Standards............................................................. 214
整合涉农资金
Integrating Government Funds for Rural Development.............. 218
易地搬迁扶贫
Relocation of Rural Poor for Poverty Alleviation....................... 222
社会保障兜底
Improving Social Security for Poverty Alleviation...................... 224
医疗保险和医疗救助脱贫
Medical Insurance and Medical Aid
for Poverty Elimination................................................................ 228
健康扶贫
The Health Program for Poverty Alleviation .............................. 232
公益岗位扶贫
Welfare Jobs for Poverty Alleviation.......................................... 236
专项扶贫
Special Poverty Alleviation Programs........................................ 238
金融扶贫
Financial Measures for Poverty Alleviation................................ 242
城乡建设用地增减挂钩
Exchanging Newly Added Cropland Quotas with the Land for
Construction................................................................................ 244
坚持社会动员,凝聚各方力量
Mobilizing Society and Pooling Strengths of All Sectors
消除贫困是社会主义本质要求
Eliminating Poverty: a Fundamental
Task for Socialism...................................................................... 248
脱贫攻坚是以人民为中心发展思想的重要体现
Poverty Elimination: a People-Centered
Approach to Development............................................................. 252
获得感
A Sense of Gain............................................................................ 256
大扶贫格局
An All-Encompassing Campaign Against Poverty...................... 258
定点扶贫
Paired-Up Assistance in Poverty Alleviation............................... 262
社会扶贫
Social Assistance in Poverty Alleviation..................................... 268
东西部扶贫协作
East-West Cooperation in Poverty Alleviation............................ 270
坚持从严要求,促进真抓实干
Strict Standards for Practical Progress
底线任务
Bottom-Line Tasks for Achieving Moderate Prosperity............ 278
“扶真贫、真扶贫”
Helping Those in Need and Delivering
Genuine Outcomes.................................................................... 280
提高脱贫质量
Enhancing the Effectiveness of
Poverty Elimination ................................................................. 284
干部轮训
Rotation Training of Officials................................................... 286
脱贫攻坚责任书
Poverty Elimination Pledges..................................................... 288
中央统筹、省负总责、市县抓落实
A Mechanism of Defined Responsibilities................................ 292
“绣花”功夫
“Being Meticulous Like Doing Embroidery”........................... 296
阳光扶贫
Transparency in Poverty Alleviation........................................ 300
第三方评估机制
Third Party Evaluation.............................................................. 304
扶贫领域腐败和作风问题专项治理
Rectification of Corruption and
Misconduct in Poverty Alleviation............................................ 308
最严格的考核评估
Strictest Review and Evaluation of
Poverty Elimination.................................................................. 310
坚持群众主体,激发内生动力
Motivating the People as the Main Actors
开发式扶贫
Development-Oriented Poverty Alleviation............................ 318
内生动力
Internal Impetus for Poverty Elimination................................. 322
扶贫同扶志扶智结合
Poverty Alleviation Through Increasing People’s Confidence
and Helping Them Acquire Knowledge and Skills.................. 326
产业扶贫
Poverty Alleviation Through Creating
New Economic Activity ......................................................... 330
光伏扶贫
Photovoltage Projects for Poverty Alleviation............................ 334
教育扶贫
Poverty Alleviation Through Education................................ .... 338
携手消除贫困,共建人类命运共同体
Joining Hands to End Poverty and Build a Global Community with a Shared Future
联合国千年发展目标
Millennium Development Goals.................................................. 344
南南合作
South-South Cooperation............................................................. 346
没有贫困的人类命运共同体
A Poverty-Free Global Community with a Shared Future............ 350