翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将唐代诗人白居易的50首代表作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的魅力。逢许老先生诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学
译序
赋得古原草送别
望月有感
邯郸冬至夜思家
长恨歌
赠卖松者
上阳白发人
卖炭翁
同李十一醉忆元九
望驿台
江楼月
买花
惜牡丹花
村夜
欲与元八卜邻,先有是赠
燕子楼(三首其一)
燕子楼(三首其二)
燕子楼(三首其三)
花非花
初贬官过望秦岭
蓝桥驿见元九诗
舟中读元九诗
放言
琵琶行
南浦别
大林寺桃花
遗爱寺
问刘十九
夜雪
钟陵饯送
李白墓
后宫词
夜筝
勤政楼西老柳
暮江吟
寒闺怨
钱塘湖春行
春题湖上
西湖晚归回望孤山寺赠诸客
杭州春望
别州民
白云泉
秋雨夜眠
与梦得沽酒闲饮且约后期
览卢子蒙侍御旧诗,多与微之唱和,感今伤昔,
因赠子蒙,题于卷后
红鹦鹉
昼卧
病中
杨柳枝词
忆江南
长相思
许渊冲,生于1921年,北京大学教授,翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法人”。翻译过莎士比亚、德莱顿、雨果、司汤达、巴尔扎克等英法文学家的经典作品多部。2010年获得中国翻译协会表彰个人的荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译界奖项之一——国际翻译家联盟(国际联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2022年获全球华人国学大典海外影响力奖。白居易(772年-846年),字乐天,是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。