中国文化与翻译(高等教育十三五规划教材)豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 中国文化与翻译(高等教育十三五规划教材)
分类 电子书下载
作者 姜妮 著 姜妮 编
出版社 中国矿业大学出版社
下载 暂无下载
介绍
内容推荐
《中国文化与翻译/高等教育“十三五”规划教材》共分为十五个章节,既有“阳春白雪”的诸子百家、唐诗宋词、传统建筑、宗教哲思、又包括“下里巴人”的中国传统节日、手工艺术、服装及武术、旅游景点,还涵盖当代中国的政治经济、国富民安的中国梦。《中国文化与翻译/高等教育“十三五”规划教材》各个章节以介绍中国文化为引子,分析讲解了汉译英过程中常用的翻译方法。比如直译与意译,增译法与减译法,语序的调整,合并译法等,以期为读者提供基础的翻译方法和理论指导。将翻译方法与中华文化结合起来,正是出于将博大精深的中华文化发扬光大,让世界很好地了解中国的初心。
目录
章中国文化与翻译概论
第二章中国文化的可译性及标准
第三章中国梦与翻译之句子主干的确定
第四章中国政治制度与翻译之时态的确立
第五章中国传统节日与翻译之无主句的翻译
第六章习语、诗歌与翻译之直译与意译
第七章人文景观与翻译之语序的调整
第八章中国传统艺术与翻译之增译法
第九章中国传统建筑与翻译之减译法
第十章诸子百家与翻译之词类转换法
第十一章宗教与翻译之否定句的译法
第十二章中国武术与翻译之长句的译法——非谓语动词
第十三章齐鲁文化与翻译之长句的译法——短语与独立主格
第十四章中华民族服饰与翻译之长句的译法——分译法
第十五章中国经济与翻译之特殊句式——把、让字句的翻译
附录一精选段落20篇
附录二中国文化词汇补充
参考答案
主要参考资料
截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me