![]()
内容推荐 功能翻译理论是以目的法则为的翻译标准多元化理论体系,也是当代很具影响力的西方翻译理论学派之一。本书从功能翻译理论的产生、功能翻译理论的流派、英汉文本功能与翻译策略分析等方面构建出功能翻译理论与教学的基本框架,并在此基础上重点结合应用翻译的实例,具体分析了文本类型理论对英语翻译实践的指导作用和启示,很后论述了基于功能翻译理论的笔译教学研究和口译教学研究。 作者简介 王湛,女,汉族,生于1978年1O月,华北水利水电大学外国语学院讲师,郑州大学外国语言学及应用语言学专业硕士。发表期刊论文若干篇,参加完成多项课题、项目,并取得了一定意义的研究成果。主要研究方向为翻译理论与实践、外语教学理论与实践。 目录 前言 章 翻译与翻译功能 节 翻译与翻译学的内涵 第二节 翻译研究:从科学到多元互补 第二章 功能翻译理论研究综述 节 功能主义的来源 第二节 功能翻译的内涵与外延 第三节 功能翻译对传统翻译的审视 第四节 功能翻译理论提出的基础 第三章 功能翻译理论的主要观点 节 赖斯的文本类型和翻译批评理论 第二节 弗米尔的目的论 第三节 曼塔俐的译者行动理论 第四节 诺德人功能翻译思想 第五节 生态翻译观 第四章 英汉翻译功能与翻译策略分析 节 文本类型理论与文本功能解析 第二节 功能翻译描述与分析 第三节 基于功能翻译目的论的文本翻译策略 第五章 功能翻译理论指导下的英语翻译实践 节 功能翻译理论指导下的广告语翻译实践 第二节 功能翻译理论指导下的科技翻译实践 第三节 功能翻译理论指导下的产品说明书翻译实践 第四节 功能翻译理论指导下的外宣文本翻译实践 第五节 功能翻译理论指导下的其他应用翻译实践 第六章 功能翻译理论指导下的翻译教学研究 节 新时代的翻译教学思想 第二节 基于功能翻译理论的英语笔译教学 第三节 基于功能翻译理论的英语口译教学 参考文献 |