![]()
内容推荐 本书收集了中华思想文化术语传播工程两次学术会议的学术论文,挑选与中华思想文化术语研究相关的成果,结集出版。作者为来自北京大学、武汉大学、中国人民大学、外文局、北京外国语大学等学术单位的学者。 目录 序/ 黄友义 1 理解中国学术思想的文脉—中国传统思想文化学术术语的 功能与价值/ 韩震 4 学术话语体系建设的理与路/ 沈壮海 7 中国哲学研究的“话语”与“方法”—关于“经典诠释”“生活世界” 及“本体探源”的深层反思/ 林安梧 20 中国哲学核心概念跨语言表述的意义建构研究/ 郑元会 29 论中华思想文化与文艺术语的特质/ 袁济喜 42 语根·语境·语用—思想文化术语阐释的中国路径/ 李建中 55 略论中国古代美学思想术语材料的整理和研究/ 钟仕伦 67 中华思想的核心与哲学价值的思考—程朱理学在“哲学”产生过程 中的作用/ 张厚泉 80 从哲学之“悟”到诗学之“悟”/ 高文强 张嘉薇 94 对象与方法:“关键词热”的冷思考/ 袁劲 109 亲合与敬重—早期儒家所论婚礼之义/ 孟庆楠 120 天命、天道和天理/ 王博 126 “中庸”新解/ 杜道明 137 中国儒家“修身”概念中的身与心/ 张德安 154 从“养”字看儒家“化自然过程为德性培养”的方法/ 吴根友 168 天人合一·敬畏自然·仁爱万物—孔子自然审美思想的生态意蕴/ 张明 176 天职概念的古今演变与中西对接/ 林纯洁 189 “社会”的古典义与近代化/ 崔应令 203 “幸福”的古今演绎/ 杨玉荣 216 晚清早期西方传教士与近代“文学”概念生成/ 余来明 226 “卫生”概念在近代东亚的变迁和流转/ 夏晶 239 李渔戏曲术语的实践性与思想文化内涵/ 胡海 256 《 论语》“首末相次”“篇章有序”说初探/ 滕琪 267 对外翻译、话语权与文化自信/ 黄友义 272 从更宏阔的视角认识术语外译/ 郑述谱 281 “新全球化”语境下的中华文化术语外译/ 潘文国 287 中华思想文化术语的英译原则及应用/ 章思英 295 中西文化比较:中华思想文化术语英译的重新出发/ 韩志华 309 外交用典翻译与传统文化对外传播/ 陈明明 316 典籍翻译与文化传播/ 林戊荪 324 中华思想文化术语的传播既要“顶天”,也应“立地”/ 欧阳晓芳 332 中华思想文化的孕育力—两部中国典籍外译的成功范例/ 方维规 355 国学·人学·译学—中医四大经典译感/ 李照国 362 让中国译论“走出去”—从两本译著看中国传统译论 基本术语的英译/ 王晓农 374 敦煌文化术语翻译:问题与方法/ 姜秋霞 380 民族典籍文化术语英译中值得注意的几个问题/ 韩家权 391 汉英双语道经平行语料库建设/ 俞森林 范鹏华 |