编者的话
儒家思想早期在欧洲的传播
早期耶稣会传教士对儒家经典的解释与翻译——以罗明坚《中庸》手稿分析为例
凋和孔子的鬼神:耶稣会翻译者如何对待《中庸》的无形力量
利玛窦与早期耶稣会士的三个《论语》译本
张居正《四书直解》的宇宙观与宗教观——耶稣会的容纳与启蒙主义者的回应
耶稣会士《论语》翻译(1687年)中的“古学”倾向
初探利玛窦《天主实义》对于“至善”与“全善”的理解与论述
哲学家与“印迹”——《孔夫子》与《天儒印》对“四书”的诠释
“大帆船航海线”上的儒学初传——以门多萨《中华大帝国史》为中心的考察
《中国哲学家孔夫子》的接受:伯尼尔的法语版翻译
《中国哲学家孔夫子》及欧洲汉字兴趣的肇端
音译与意译的竞逐:“麒麟”、“恶那西约”与“长颈鹿”译名本土化历程
利类思和汉语中的法律
晚明耶稣会士对亚里士多德《论灵魂》的解读——以毕方济的《灵言蠡勺》为例
张星娘与《欧化东渐史》
学死之士——李九功生死观探析