网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 我是猫
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (日)夏目漱石
出版社 中央编译出版社
下载
简介
内容推荐
《我是猫》是日本作家夏目漱石创作的长篇小说。本书通过一只猫的视角向读者展现了苦沙弥、迷亭、寒月等知识分子以及金田为代表的资本家的生活面貌,对阴暗腐朽的社会和庸俗无聊的小说人物进行戏谑和批判,并以独特的讽刺手法描述了一幕幕滑稽、丑陋的场面,取得了狂欢式的喜剧效果。该作品是日本近代文学中一部视野广阔、描写深刻,贯穿着批判精神的讽刺小说。
作者简介
夏目漱石(1867.2.9-1916.12.9),1867年生于日本江户。东京帝国大学英文科毕业后,从事英文教职数年。1900年在政府安排下前往英国留学两年。回国后,曾在旧制第一高等学校(现纳入东京大学教养学部)、东京大学担任教职。
1905年发表小说《我是猫》获得广大好评。来年继续发表引人瞩目的作品,包括《少爷》与《草枕》。
1907年辞去东大教职,进入报社,专心从事小说创作,连续发表了《三四郎》《后来的事》《行人》以及《心》等在日本文学史上大放异彩的杰作。1916年在创作最后一部大作《明暗》的期间因胃溃疡恶化,不幸去世,享年四十九岁。
活跃于日本从近代迈入现代的关键时期,夏目漱石不仅发表多篇文学创作,也在报纸、杂志大量撰写文艺评论,奠定日本现代文学之基础。日本近代文学馆亦肯认夏目漱石对于日本文坛发展的深远影响,如芥川龙之介、有岛武郎等白桦派作家、津田青枫、岸田刘生。身处东亚文艺圈的鲁迅也深受夏目漱石的启发,足见其在世界文学史的重要地位。
目录










十一
《我是猫》画者后记
序言
当我在大学时代因为自
己没能进入理想中的中文
系而导致自己的文学之梦
破灭心灰意冷之时,当我
读完图书馆里差不多可以
找到的中外文学名著藏书
的时候,我的视点开始转
向自己的专业——日本语言
文学。也由于与文学的难
以割舍的关系,便开始特
别关注起日本文学来。大
学时代,完全是因为专业
的关系,自己才不得不硬
着头皮去阅读了一些日本
文学作品。而真正接触和
理解日本文学作品,是在
有一天,当我突然发现自
己能够直接用日文阅读日
文作品之时,而与此同时
,也萌发了要做日本文学
翻译的念头。
幸而上天眷顾我,让我
做了大学教员,而且是直
接担任翻译课程的教学。
虽然自己才疏学浅,难逃
误人子弟之嫌,但对于自
己而言,十几年的日汉互
译教学,无疑使自己无论
在翻译理论还是在翻译实
践方面都得到了很大的锻
炼和提高。正由于我的各
位师长的悉心培养和我的
学生们的宽容大度,才有
了摆在各位读者面前的这
部译稿。
夏目漱石是我极喜爱的
作家,而能够通过出版社
的努力,将他的这部成名
之作《我是猫》奉献给各
位读者,于我本人则是至
为荣耀的事情。
当我动笔开始翻译之时
,正值国内日语学界对《
我辈士猫心办3》这一书名
的翻译问题展开激烈讨论
之时。所谓“万事开头难”,
一动笔便碰上了一个非常
棘手的问题。而且这中间
的“我辈”还直接牵涉到后边
正文的翻译,因而便不敢
小觑。但因为中文里无法
找到一个完全与之对应的
表达,几经斟酌之后,只
好决定放弃在这上边兜圈
子,转而采取“曲线救国”的
方针。幸而翻译标准之中
有“信达雅”之类,更有“意
译”等托辞,便大胆使用了“
我”的译法。将书名按传统
提法就叫《我是猫》,在
正文里则通过上下文或句
子等变通手段来将原意表
达出来。那么,如果读者
真能从译文之中读出猫公
心态,则译者的目的便已
达到。从内心里希望自己
能够做到这一点,尽管现
实往往事与愿违。在翻译
过程中,我一直觉得,如
果强行采取一个并不完全
对等的词去译,有时反倒
会落得个“画虎不成反类犬”
的悲惨结局。因此,暂时
还是将这一问题留给学界
讨论去吧。
细心的读者也许会注意
到,该译本的注解颇多。
在某种意义上而言,这也
是无奈之举。夏目漱石学
识渊博,作品之中不乏引
经据典,更兼有不少文字
游戏之处,有时简直就是
不加注便无法明了其义。
所以,译者在翻译过程之
中,便只好采取了加注的
办法,实属无奈。但也考
虑到了读者的方便,万不
得已之时才加了注。而其
中牵涉到中国的人或事物
时,除生僻者外,一般没
有加注。外国事物中比较
明了之处也没有加注。
关于这部作品以及夏目
漱石的其他作品,关于夏
目漱石其人,译者不想在
这里多作赘述。考虑到篇
幅的问题,更考虑到读者
的问题,我以为,将一切
交给读者自己去考虑、去
评价,这样会更好一些。
最后,我要感谢出版社
的宽宏大量,因为这部翻
译作品的完成,让我整整
拖延了一年的时光,值此
商品经济大潮的冲击之下
,出版社方面能倾注如此
大的热情于严肃文学,令
人钦敬不已。在此同时,
我还要感谢我的学生——湖
南师范大学日语系的向卿
先生,他目前留学于日本
鹿儿岛大学,在我的译作
行将完成之际,是他挤出
了宝贵的学习时间,义务
为我通读和校对了整部译
作的原稿。另外还要感谢
我的家人以及在整个翻译
过程中所有曾经给过我帮
助和关怀的各位师长和朋
友。
由于译者的日文理解能
力、文学功底以及中文表
达能力等诸方面的局限性
,虽然译者希望敬献给各
位读者一部十全十美的译
作,并且为此付出了巨大
的努力,但整部译作当中
总会存在这样或那样的缺
点甚至错误,衷心希望广
大读者批评指正。
一九九九年六月三十日
于日本·鹿儿岛大学
罗明辉
导语
夏目漱石为发泄多年郁愤而写成的长篇小说《我是猫》,淋漓尽致地反映了二十世纪初,日本中小资产阶级的思想和生活,尖锐地揭露和批判了明治“文明开化”的资本主义社会。这部作品是以一位穷教师家的猫为主人公,以这只被拟人化的猫的视角来观察人类的心理。这是一只善于思索、有见识、富有正义感又具有文人气质、但至死也没有学会捕捉老鼠的猫。
后记
《我是猫》画者后记
画《我是猫》之前,我
不曾识得夏目漱石其人,
只在他的文里看到一只神
通广大、才高识卓、思维
敏锐的奇猫、神猫。这只
猫眼睛里的世界,到处是
狰狞的假笑,到处是尖酸
刻薄的伪君子、假圣人。
实际上,我觉得这只猫也
不过是一只自作聪明的蠢
猫。为此,它吃了很多不
该吃的苦头,最后甚至跳
进了自认为不会淹死自己
的酒桶里,稀里糊涂地丢
了性命。至此,书已读完
,意犹未绝,脑海中不知
为何竟出现了鲁迅的形象
,同时也看到了他笔下那
块“带血的馒头”。
忆起鲁迅和“带血的馒头
”,便很自然地想到鲁迅书
里的那些插图,其中大部
分都是木刻版画。或许是
鲁迅早年在东洋留学的缘
故吧,又或是这种粗犷的
画风更能反衬他那犀利又
细腻的文风吧,木刻版画
在鲁迅作品中一直都占有
重要位置。因此,我觉得
外表粗糙、寓意却深远的
木刻画也同样适合夏目漱
石的《我是猫》。
猫在浮世绘中造型百变
,可塑性极强。(注:猫
,并非土生土长于日本。
据说唐时为保护遣唐使船
上的佛经免受老鼠侵害,
猫才从中国随船漂洋过海
到达日本。不知道是防治
鼠害为其增添了神圣光环
,还是因为它毛茸茸的,
摸起来手感极佳,猫很快
成为贵族所宠爱的对象。
从日本江户时代开始,以
猫为主的绘画占比越来越
重,浮世绘中常常可以见
到猫的身影。浮世绘中的
猫,要陪女人和孩童玩耍
、要吃饭洗澡,还要化作
神仙妖怪……有时猫会变成
广为人知的故事中的角色
,造型百变,以人的形象
出现在画中。实际上,这
种看似很有趣的画作往往
蕴藏着更加深层的含义。
)我不敢说熟知日本的绘
画,但至少是不陌生的。
歌川国芳是日本的画猫高
手、爱猫达人。明治维新
时期,日本颁布新政,很
多被贴上“奢靡”“享乐”标签
的职业被压制。在这种背
景下,猫在画里扮演了各
种神秘角色。歌川国芳将
画中人物的身份模糊化,
以猫代替其身,反而引发
了观者对于画中主角身份
的好奇。谁又会真正将它
们看作是猫呢?猫逐渐被拟
人化之后,更符合人们的“
玩趣之心”,这样顽皮且充
满奇思妙想的画作也因展
现了当时平民百姓的日常
生活而广受欢迎。
夏目漱石所写的《我是
猫》应该也是在这个大环
境下产生的文艺作品,所
以我给本书绘制插图,实
际上是在成书一百一十多
年后,经历一场心灵的回
归与碰撞。那个资本主义
兴起、西学东渐、东方固
有价值观与西方价值观冲
撞的时代,作家幻想中“则
天去私”的乌托邦,变成了
猫眼中的世界。我从书中
众多富有哲理的文字中,
浓缩几句,拿来绘图。
“凡安乐,必得经历困苦
”,道出了身与心的背离。
我们岂不既羡慕物欲横流
的生活,又讨厌这些生活
带给我们的枷锁?
“我的眼珠不过时大时小
而已,而人类的评鹭却完
全颠倒黑白。
颠倒黑白倒也无妨,因
为事物本来就有两面有两
端。只须拍拍两端,令那
黑白变化呈现于同一事物
之上,正是随机应变之处
。”我们人类岂不也是为了
那么一点蝇头小利,不遗
余力地颠倒黑白、颠倒自
己的本性?这岂不就像那五
花大绑下风中飘荡的猫儿?
“看那大千世界,越是无
能之辈,越是专横跋扈、
任意妄为,一心要爬上那
并不配做的官职。这种性
格,早在孩童时期便已萌
芽。”我们在现实社会,实
在应当保持矜持,时刻反
思自己是猫还是虎——狐假
虎威终究会要我们付出应
有的代价。
我笔下所画的笑猫,大
家都觉得猥琐可怕。岂不
知,那正是我们在夜深安
眠、还给世界一片安静之
后,猫儿无聊地寻欢作乐
时表现出的精神满足和对
人性的嘲笑啊!
我对书中的猫有我自己
的感悟。我认为人和猫一
样,不可自作博学多识,
去褒贬荷马、毕达哥拉斯
、孔子、陶渊明和尼采等
数不清的名人。不要用名
人给自己脸上贴金,不要
像画中的猫儿一样去触碰
不该触碰的黏黏胶。
《我是猫》文风繁复细
腻,为此我特意选择了这
种黑白分明的画风,就是
希望读者在烦琐的猫世界
里感到麻木的时候,看到
一张简洁直白的画面,给
大脑吹进一丝清凉,从而
顺利地继续阅读下去。
通过阅读《我是猫》,
我希望大家能够理解书中
的哲思。切记:酒桶里也
能淹死猫,别犯聪明人常
犯的低级错误!
我希望猫就是猫,猫应
该是可爱的猫。
二〇二〇年春写于一步

大东沟
书评(媒体评论)
本套世界文学名著,选
用名家的全译本,并配有
精美的国际大师插图,在
内容和形式上,将营造极
佳的阅读体验。这在国内
的名著出版工作中,是非
常难得的。
国际翻译界最高奖项“北
极光”杰出文学翻译奖得主
许渊冲
精彩页
我是一只猫。名字嘛,还没取。
哪里出生?根本闹不清。只记得自己曾经在一个幽暗而潮湿的地方喵鸣喵鸣地哭叫过。在那里,平生头一遭遇见了所谓的人。而且后来才知道,这人乃是一介书生,属于人类之中最为穷凶极恶的一类。我还听说,书生会逮了我们,煮而食之。而在当时,本猫尚且世事未谙,未存所谓恐惧之心。只在被这书生托于掌心忽然一下高高举起之时,有过一丝飘忽不定的感觉。置身其掌心之上,稍事镇定之下,本猫方才第一眼看清这所谓人的模样。当时觉得真是奇妙之极,故而时至今日依然记忆犹新。先就那幅尊容来看,那本该如本猫一般以毛发饰之,却全然光溜溜的,俨然一把沏茶用的壶。虽其后也曾阅猫无数,但却从未碰见如此残障模样。非但如此,那脸的正中央也太过凸起,从那凸起的下部孔眼中还时不时呼呼地冒出烟来,熏得本猫很是难受,真是受不了。最近我才闹明白,这是他们人类在抽烟呢。
安坐书生掌心,猫心大悦。不一会儿,却被急速旋转起来,一时竟不知是书生在动,还是本猫在转,只觉头昏眼花,恶心难受。心想这下彻底完了!却只听到扑通一声,顿时眼冒金星。我所记得的只有这些,后来发生了什么,则无论如何也想不起来。
猛然醒来,书生早已无影无踪。我的那些猫兄猫弟们也不在眼前,就连最为重要的猫妈妈也不知去了哪里。而且这里明亮吓人,连眼睛都快要睁不开,和先前的地方相比,简直有天壤之别。我慢慢往外爬出来,只觉痛不欲生。活见鬼!这里一切都是那么稀奇古怪。原来我是让人从稻草上突然一下子扔到竹丛里来了。
我勉强挣扎着爬出竹丛,对面是一个大的池塘。坐立池前,我思付着下一步该怎么办。但也没有想出什么好的主意。过了一会儿,心想:要是大哭一场,那书生兴许会出来迎接吧。于是便喵鸣喵鸣地试了一下,结果却不见一个人来。此时,有微风拂过池面,夜幕即将降临。我肚饿难熬,欲哭无声。没办法,不管三七二十一,还是去找一找有食物的地方。决心一下,便静悄悄地朝池塘右侧转去。真是苦不堪言。咬牙挣扎着爬将过去,好不容易来到有人家的地方。心想若是从这里爬将进去,总会得救的。这么想着,便从一处坏掉的竹篱墙洞钻进了一户人家的院里。缘分真是一件不可思议的东西。若是这竹筒没有坏掉,本猫只怕早已饿死路边。常言道:一树之荫,一河之流,皆为前世因缘所促成之果。时至今日,这竹篱下的破洞依然是我去隔壁花猫家的门洞。
话说,本猫虽然溜进了这户人家的院子,可接下来该如何行动,心里却没有底。天慢慢黑下来。形势已经不能再容我犹豫踌躇,饥寒交迫,还有可能会下起雨来。没办法,只得往前朝明亮而温暖的方向走去。现在想来,当时我应该是已经进到人家的家里了呢。在这儿,我有了与那书生之外的人类谋面的机会。最先碰到的便是这家的女厨子。她比那书生更加粗暴蛮横,一见本猫,便立刻揪住脖子,一把扔到门外去。心想这下死定了,于是只得双眼一闭,悉听天命了。然而终究难耐饥饿寒冷,于是乘那女厨子不备,再次爬进厨房。而转眼间又被扔了出来。就这样被扔出来又爬进去,爬进去又被扔出来,我记得好像经历了有四五个回合。从那时起,我便对那女厨子这种人生出刻骨仇恨来。前几日去偷了她的秋刀鱼,报了仇,才出了胸中这口闷气。最后一次正当我被抓住又差点被扔出去的时候,随着一声“吵什么”,这家的主人走出来了。
P1-2
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/23 3:28:49