内容推荐 俳句诗人、散文家松尾芭蕉是日本文坛一代宗师,被尊为“俳圣”。芭蕉的俳句和散文,上承日本和歌与中国诗文的古典传统,融汇人生行旅、诸行无常的哲学,在其手中,古典俳句艺术被推至最高峰。所创蕉门蕉风,影响深远,不仅在日本历久不衰,而且影响遍及世界。 本书是松尾芭蕉的散文精选集,共有两大部分,分为“纪行·日记”和“俳文”。“纪行·日记”包括松尾芭蕉闻名于世的《奥州小道》等六篇著作,“俳文”则收录一百余篇。 松尾芭蕉之思想、情感、经历、观感,皆在其中。日本美学中最著名的“枯淡、闲寂、轻妙”概念,可在芭蕉的隽永散文中细细品味。 目录 纪行·日记篇 野曝纪行 鹿岛纪行 笈之小文 更科纪行 奥州小道 嵯峨日记 俳文篇 一 《合贝》序 二 《十八番合句》跋 三 《常盘屋合句>)跋 四 《柴门》辞 五 《为我》辞 六 独寝草之户(《芭蕉狂风》辞) 七 乞食翁(《橹声打波》辞) 八 雨笠 九 寒夜辞(《橹声打波》辞) 十 糊笠 十一 夏野画赞(《信马由缰》辞) 十二 《虚栗》跋 十三 歌仙赞(《伊予之国松山……》) 十四 士峰赞(《云雾》辞) 十五 《寝马》辞 十六 《兰之香屋》辞 十七 《种植茑萝》辞 十八 脱谷之音(《不知冬日》辞) 十九 竹林里(《棉弓》辞) 二十 《打砧》辞 二十一 “狂句朔风》辞 二十二 酒和梅(“初春》辞) 二十三 一枝轩(《世上》辞) 二十四 《牡丹分蕊》辞 二十五 《欲持团扇》辞 二十六 三名(《杯》辞) 二十七 垣穗梅(《访人未遇》辞) 二十八 《伊势纪行》跋 二十九 四山之瓢 三十 《初雪>)辞 三十一 团雪 三十二 闲居之箴(《饮酒》辞) 三十三 《野曝纪行绘卷》跋 三十四 竹中梅(《归来》辞) 三十五 《蓑虫之说》跋 三十六 《续之原》合句跋 三十七 保美之里(《梅花山茶》辞) 三十八 示权七 三十九 拄杖坂落马(《拄杖》辞) 四十 岁暮(《故乡》辞) 四十一 掘泥炭冈(《泥炭》辞) 四十二 伊势参宫(“花木》辞) 四十三 伊贺新大佛之记 四十四 《犹见》辞 四十五 《落花飘飘》辞 四十六 翌桧(《翌桧》辞) 四十七 参拜高野 四十八 《夏访》辞 四十九 湖仙亭记(《此宅》辞) 五十 《留宿》句入画赞 五十一 十八楼记 五十二 鹈舟(《欢乐》辞) 五十三 更科姨舍月之辩 五十四 素堂亭十日菊 五十五 芭蕉庵十三夜 五十六 枯木杖(《枯木杖》辞) 五十七 糊斗笠 五十八 赠越人(《二人》辞) 五十九 深川八贫 六十 《阿罗野》序 六十一 《草户>)辞 六十二 《负草》辞 六十三 对秋鸭主人宅之佳景 六十四 《啄木》辞 六十五 夏日杜鹃(《田麦》辞) 六十六 《横跨野原》辞 六十七 高久宿馆之杜鹃(《杜鹃》辞) 六十八 奥州插秧歌(《风流》辞) 六十九 轩之栗(《栗下》辞) 七十 石河瀑布(《五月雨》辞) 七十一 染色石 七十二 武隈松(《樱谢》辞) 七十三 《笠岛》辞 七十四 松岛 七十五 天有法印追悼文 七十六 银河序 七十七 《药栏》辞 七十八 《烈日炎炎》辞 七十九 温泉颂(《山中》辞) 八十 《寂寥》辞 八十一 在敦贺(桂下园家之花) 八十二 纸衾记 八十三 明智妻(《月光》辞) 八十四 少将尼(《少将尼》辞) 八十五 洒落堂记 八十六 贺重子 八十七 幻住庵记 八十八 《道之记》草稿 八十九 四条河原纳凉(《河风》辞) 九十 《其后……》(《夏草》辞) 九十一 云竹赞(《回首》辞) 九十二 乌之赋 九十三 卒塔婆小町赞 九十四 断杵 九十五 落柿舍记 九十六 朗月 九十七 成秀庭上松赞语 九十八 阿弥陀僧 九十九 《忘梅》序 一百 《脱稻谷》辞 一百零一 宿明照寺李由子处 一百零二 岛田的时雨 一百零三 雪中枯尾花 一百零四 龟子良才 一百零五 去家之辩 一百零六 移芭蕉辞 一百零七 桌之铭 一百零八 三圣图赞 一百零九 僧专吟饯别之辞 一百一十 别许六辞 一百一十一 送许六辞 一百一十二 吊初秋七日之雨星 一百一十三 闭关之说 一百一十四 悼松仓岚兰 一百一十五 东顺传 一百一十六 素堂菊园之游 一百一十七 送别嗒山(《武藏野》辞) 一百一十八 骸骨画赞(《闪电》辞) 序言 送您一个完整的芭蕉 一 日本三重县的伊贺上野是一座小城,距离名古屋不算 远,乘关西线快速电车西行约两个半小时就能到达。这里 是传统文化气息浓厚的古城,十七世纪中叶,就在这座上 野古城里,诞生了一位伟大的俳人(俳句诗人)、散文 家、文坛一代宗师松尾芭蕉。 松尾芭蕉(1644—1694),幼名金作、半七、藤七 郎、忠右卫门。后改名甚七郎、宗房。俳号宗房、桃青、 芭蕉。蕉门弟子在其编著中,敬称他为芭蕉翁。别号钓月 轩、泊船堂、夭夭轩、坐兴庵、栩栩斋、华桃园、风罗坊 和芭蕉洞等。 芭蕉十三岁丧父。随后入藤堂家,随侍新七郎嗣子主 计良忠。良忠长芭蕉两岁,习俳谐,号蝉吟,师事贞门俳 人北村季吟,芭蕉亦随之学俳谐;同时,作为蝉吟的使 者,数度赴京都拜访季吟,深得宠爱。宽文六年(1666) 春,蝉吟殁,芭蕉返故里,所作发句、付句散见于贞门撰 集中。宽文十二年(1672),著三十番发句合《合贝》, 奉纳于伊贺上野的大满官。是年春,下江户(一说延宝二 年,1674),居日本桥界隈。当时,正值谈林派俳谐全盛 时期。芭蕉和谈林派人士交往甚密,逐渐崭露头角,成为 俳坛宗匠。然而,芭蕉虽属江户谈林,但比起锋芒峻厉的 田代松意和杉木正友等人,讲究自制与协调,作风较为稳 健。延宝末年至天和初年(1681前后),谈林俳谐渐次式 微,过去热衷于此派的俳谐师们,纷纷暗中转向而寻求新 路。 延宝八年(1680)冬,芭蕉蒙门人杉山杉风之好意, 移居深川芭蕉庵。天和二年(1682),芭蕉庵遭火焚,遂 流寓甲州,翌年归江户。其间,芭蕉逐渐将俳谐改造成一 门崭新的艺术,创立了具有娴雅、枯淡、纤细、空灵风格 的蕉风俳谐。他在天和三年(1683)出版的俳谐集《虚 栗》的跋文中说“立志学习古人,亦即表达对新艺术的自 信”。贞享元年(1684),作《野曝纪行》之旅,归途于 名古屋出席俳谐之会,得《冬日》五“歌仙”(连歌俳谐 的一种体式,每三十六句为一歌仙),此乃蕉风俳谐创作 成果的一次检阅。此后,芭蕉于《鹿岛纪行》《笈之小 文》《更科纪行》等旅行中,进一步奠定了蕉风俳谐的文 学地位。元禄二年(1689)芭蕉的《奥州小道》之旅,可 以说是蕉风俳谐的第二转换期。他倡导所谓“不易流行” 之说,主张作风脱离观念、情调,探究事物的本质,以咏 叹人生为己任。其后出版的《旷野》《猿蓑》等,更集中 体现了蕉风俳谐的显著特色。元禄七年(1694),芭蕉赴 关西旅途中,于大阪染病,于当年十月十二日辞世。 二 本书内容包括纪行?日记和俳文两大部分。 从艺术表现角度来说,日本的纪行文学就是富有文学 意味的游记,作者的主观感情色彩强烈,而所见所闻只是 作者表达思想和见解的舞台和道具。行文注重结构,语言 讲究文采。芭蕉的俳谐纪行,尤其具有深刻的文学意义。 日本的纪行文学,最早发轫于记录旅程顺序、带有 “序”的短歌,芭蕉的纪行最初也缘于此种体式。总起来 看,芭蕉的纪行文创作,是由以发句(俳句)为主体渐次 转向以文章为中心的探索过程。但是,这并不意味着他已 经舍弃“歌”的要素,相反,芭蕉的纪行文学始终保持 “歌文一体”的风格,洋溢着丰盈的诗意。他明确宣言: 诸如“其日降雨,昼转晴,各处生长松树,彼处有一条河 流过”般的记述,只能算是旅行记,不是文学纪行,至少 这不是自己所要写的纪行。芭蕉评价自己的纪行文章: “似醉者之呓语,梦者之谵言。”他认为,自己并非常 人,而是一个狂人,大可不必局限于一草一木、一山一水 的具体记述,他写的是“意象的风景”“山馆野亭的苦 愁”。他是为了记下一个“在风雅的世界里徘徊”的自己 的影子。 元禄三、四年(1690、1691),芭蕉打算在《笈之小 文》中贯彻这种理想,但此文半途而废。《笈之小文》所 未能表达的风雅的理想图,终于在后来的《奥州小道》里 实现了。在这部作品里,出于表达主观意识的需要,芭蕉 更改和省略了一些旅途中的客观事实,使得一些章节含有 虚构的内容。因此有人说,芭蕉的纪行实际上是借助于纪 行文学形式的“私小说”。 芭蕉唯一的日记《嵯峨日记》,也和纪行一样,是当 作文学作品写成的,和同时出现的纯粹记述旅途经历、气 象天候的《曾良旅行日记》迥然各异。 …… 本书根据日本小学馆1999年4月出版的《松尾芭蕉 集》第二卷译出。原文有关中日文史典故的说明与注解甚 为详密,翻译时考虑我国读者实际情况,对中国方面酌情 有所减削,而对日本一方尽量保留。引用典籍的部分全部 查对了原始资料,力求做到准确无误。此外,芭蕉的俳文 通常于右上角钤有关防印,末尾有署名,即落款,其下盖 印,称款印。关防印原属明代朝廷官府公文上的防伪印 鉴,是纵长形状的骑缝印,后用于书画之右肩,以表示起 点。芭蕉爱用“不耐秋”“杖头钱”等关防印鉴。这些印 鉴在译文中都没有一一标出。 在翻译过程中,虽然参考了日本学者现代日语释文, 但为保持原文风貌,尽量沿袭 导语 松尾芭蕉是日本著名俳句诗人、散文家,被誉为“俳圣”。他一生著作丰富,除俳句外,他还留下了不少著名的散文随笔。 《奥州小道》收录芭蕉周游四海留下的文章与俳句,代表着当时日本文学的最高水准。 精装典藏,名家名译。 书评(媒体评论) 芭蕉所提倡的可以说是富有禅味的诗,虽然不必一 定藏着什么圆融妙理,总之是充满着幽玄闲寂的趣味那 是很明了的了。——周作人 精彩页 旅行千里,不聚路粮。或曰:“三更月下入无何。”。假昔人之杖,于贞享甲子秋八月,出江上之破屋。风声呼号身犹寒。 决心死荒野,秋风吹我身。 寄寓整十秋,却指江户是故乡。 过箱根关之日,秋雨潇潇,群山皆为云层所隐。 雾雨藏富士,妙在不见中。 某氏千里,为此次旅行中的助手,为我尽心尽力,平素已成莫逆之交。朋友信有哉,此人也。 深川芭蕉在心中,而今却向富士行。千里 行至富士川畔,闻三岁弃儿哭声哀。想必是无力养育,遂托付于急流,弃置于河滩,只待小小生命像露水一般消亡。寒冷的秋风扑打着这棵小草,是魂消于今夜,还是命断于明朝?从袖中取出食物,投之而去。 闻猿声啼而断肠的诗人呵, 听到风吹弃儿的声音将如何? 这究竟是为什么?你遭到父亲的憎恶吗?你受到母亲的怨恨吗?不,父亲不会憎恶你,母亲也不会讨厌你,这都是天命所定,你是为自己的生不逢时而痛哭。 渡过大井川那天,整日下雨。 秋雨江户掐指算,今日当渡大井川。千里 马上吟 道旁木槿花,马儿吃掉它。 二十日后的月亮,微微可见。山麓一片黑暗。马上挥鞭,驰之数里未闻鸡鸣。杜牧《早行》’诗中的残梦,至小夜中山忽儿惊悟。 马上惊残梦,月远茶烟升。 松叶屋风瀑’此人正在伊势,我去寻访,在那里住了十天左右。腰带不带寸铁,领上只悬一囊,手携十八数珠。似僧犹有尘,似俗已无发。我虽非僧,已是剃发之人,类似浮屠‘之属,不许人事于神前。日暮参拜外宫,见一华表旁微微昏暗,佛灯处处可见。“无上尊贵的山顶松风”。砭人肌肤。深有所感,遂得下旬: 晦目无月明,风暴狂卷千岁杉。 西行谷‘之麓有流水,见女人们在此洗芋。 窈窕洗芋的女子呵,我若是西行, 一定为你们献上一曲歌。 当日归途中,过某家茶店时,一位名叫“蝶”的女子说:“请照我的名字写首俳句吧。”说着伸出白色衣袖来。故为之写上一句:兰香熏蝶翅。 访闲居人茅舍 茑萝青竹四五棵,寂寞唯有风吹过。 晚秋九月之初,回到故乡’。北堂萱草经霜而枯,至今已了无痕迹。一切皆面目全非。兄弟姐妹两鬓斑白,眉梢多皱。只道一声“多多珍重”,自无言语。长兄打开护身符袋说“拜一拜母亲的白发吧。对于久别归来的你,就像浦岛之子打开百宝箱。你也须眉皆白了呀!”言毕,相对唏嘘。遂咏以下旬: 手捧慈母遗发白,儿泪热浸秋霜消。 行至大和之国,来到葛下郡的竹之内。这里是门人千里的故乡。滞留多日,歇歇脚儿。 弯弓铮铮赛琵琶,慰我竹里弹棉花。 谒二上山当麻寺,见庭中古松已千载,可谓“其大蔽牛”。彼虽非情,亦获佛缘,故能幸免于斧斤之罪,至为难得。 寺僧牵牛几度死,唯有法松寿千年。 独自进入吉野,山深路迷,白云绕峰,烟雨埋谷。伐木烧炭之家房舍点点,观之甚小。西边锯木,东边传响。远近寺院的钟声,沁人心底。自古以来,入山忘世之人,大都潜心于诗或歌的世界。这样看来,此山不正可以和唐土的庐山相比吗? 借某寺僧房一宿 敲打衣砧给我听吧,和尚的妻子呵!P3-7 |