《商务英语翻译专题研究》分为九个专题,即了解商务英语翻译、商务英语基本内容的翻译、商务信函的翻译、商务合同的翻译、商务广告的翻译、商号及商务名片的翻译、商品说明书的翻译、出口单证及信用证的翻译、商务英语口语。全书严格控制了”必须”和”够用”的尺度,强调理论与实践相结合,论述清楚、语言流畅、逻辑性强,选材新颖,整体内容安排灵活。《商务英语翻译专题研究》可作为高等院校国际贸易、国际金融、商务管理、国际旅游和英语专业的学习用书,也可作为商务工作者和翻译爱好者的自学参考书。
专题一 了解商务英语翻译
第一节 商务英语翻译基本概述
第二节 影响英汉翻译的因素
专题二 商务英语基本内容的翻译
第一节 词汇
第二节 句式
第三节 语篇
专题三 商务信函的翻译
第一节 关于商务信函
第二节 翻译商务信函技巧的介绍
第三节 译例赏析
专题四 商务合同的翻译
第一节 关于商务合同
第二节 商务合同特点的介绍
第三节 译例赏析
专题五 商务广告的翻译
第一节 关于商务广告
第二节 商务广告语言特点的介绍
第三节 译例赏析
专题六 商号、商务名片的翻译
第一节 商号
第二节 商务名片
专题七 商品说明书的翻译
第一节 关于商品说明书
第二节 商品说明书特点的介绍
第三节 商品说明书的翻译策略
第四节 译例赏析
专题八 出口单证、信用证的翻译
第一节 关于出口单证和信用证
第二节 出口单证和信用证翻译技巧的介绍
第三节 译例赏析
专题九 商务英语口译
第一节 关于商务英语口译
第二节 商务英语口译的技巧
参考文献
本书分为九个专题, 即了解商务英语翻译、商务英语基本内容的翻译、商务信函的翻译、商务合同的翻译、商务广告的翻译、商号及商务名片的翻译、商品说明书的翻译、出口单证及信用证的翻译、商务英语口语。全书严格控制了“必须”和“够用”的尺度, 强调理论与实践相结合, 论述清楚、语言流畅、逻辑性强, 选材新颖, 整体内容安排灵活。