网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 彭斯诗选(精)/外国文学名著丛书
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)彭斯
出版社 人民文学出版社
下载
简介
内容推荐
《彭斯诗选》属于“外国文学名著丛书”第三辑,收入苏格兰文学史上最伟大的诗人罗伯特·彭斯的六十首诗歌。其中《爱情与自由》是一篇出色的长诗,既逼真、生动地呈现了下层社会,挑战了统治阶级的虚伪道德。其中的独唱个性鲜明,豪放的大合唱传达了聚集在小酒店里的流浪者的情绪。彭斯的诗风朴素、新鲜、生动,音乐性强,首首可唱。
作者简介
彭斯(1759—1796),苏格兰农民诗人,复活并丰富了苏格兰民歌,他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。
目录
译本序
彭斯生平大事年表
抒情诗
呵,我爱过
麦田有好埂
玛丽·莫里逊
青青苇子草
孩子他爹,这开心的家伙
有一个孩子
赶羊上山(一)
赶羊上山(二)
我还不到出嫁的年龄
天风来自四面八方
往昔的时光
我的好玛丽
亚顿河水
睡不着,哦!
我的心呀在高原
约翰·安特生,我的爱人
杜河两岸
一次亲吻
美丽的莱丝莉
这一撮民族败类
奴隶怨
英俊的织工
高原的玛丽
邓肯·葛雷
给我开门,哦!
洛甘河
郎吹口哨妹就来
苏格兰人
一朵红红的玫瑰
不管那一套
如果你站在冷风里
印文纳斯的美丽姑娘
走过麦田来
为了我们正统的国王
自由树
讽刺诗
致好得出奇者,即古板的正经人
威利长老的祷词
死亡与洪布克大夫
圣集
致虱子
即兴诗
包格海地主詹姆斯·格里夫赞
写在一张钞票上的几行
挽费格生
致一位画家
致马希尔诗译注者E先生
受任为税局小吏后口占…
谢某君赠报
华尔特·利德尔赞
题在环球酒店窗上(第四首)
摩斯克诺地方威利·格兰姆赞
约翰·布施比墓志铭
拉塞尔上尉赞
咏动物诗
挽梅莉
写给小鼠
老农向母马麦琪贺年
叙事诗
两只狗
佃农的星期六晚
汤姆·奥桑特
诗礼
致拉布雷克书
寄奥吉尔屈利地方的威廉·辛卜逊
大合唱
爱情与自由:大合唱
序言
彭斯的一生是短促的:
生在一七五九年一月二十
五日的“一阵大风”里,死在
一七九六年七月二十一日
的病床上,活了不过三十
七岁。他的父亲先是园丁
,后为佃农、,始终经济
困难,彭斯弟兄从小就在
田里劳动,经常都如他弟
弟吉尔勃特所说那样,干“
超过体力所允许的”苦活,
而仍然入不敷出,“好几年
都吃不上肉”①,最后几年
他虽当了税局职员,却要
骑马在雨中巡行,每周达
二百英里,因此得了风湿
性心脏病。他是由于劳累
过度而早死的,而且死时
还欠着债。
他在世之年,正是苏格
兰、英国、欧洲以至整个
西方世界的多事之秋。十
八世纪下半叶的产业革命
正在深刻地改变西欧社会
的经济结构,从而又引起
一系列其他变动,例如农
业的耕作方法由于实行大
面积灌溉而在革新,而彭
斯父子屡次务农失败,其
原因之一就是没有财力适
应这个新的形势。一七七
五年彭斯十六岁,大西洋
彼岸爆发了美国革命。后
来彭斯写过一首诗,除了
赞扬华盛顿领导下的美国
人民敢于同英国暴君斗争
之外,还慨叹苏格兰人安
于受人奴役的可耻:
你那自由的灵魂逃到了
何处?
同你伟大的先烈进了坟
墓!
——《颂歌[庆祝华盛顿
将军诞辰]》一七八九年,
彭斯三十岁,巴黎群众攻
下了巴士底大狱,开始了
法国革命。英国受到极大
震动,苏格兰也动荡不已
。彭斯早就相信人是生来
平等的,现在更是言行激
烈,一七九二年还买了从
一条走私船上没收的四门
小炮托人送往法国,仅因
中途为英国政府截获而未
达目的地。①这年年底他终
于受到税局上级的传讯,
几几乎掉了饭碗。等到法
王路易十六夫妇被人民处
决,全欧的君主都着慌了
,英国政府加紧扑灭民主
运动,苏格兰志士缪亚等
在爱丁堡被控叛国大罪,
后来流放海外。彭斯在这
段时期里却写下了这样的
诗:
国王可以封官:
公侯伯子男一大套。
光明正大的人不受他管
——
他也别梦想弄圈套!
管他们这一套那一套,
什么贵人的威仪那一套

实实在在的真理,顶天
立地的品格,
才比什么爵位都高!
好吧,让我们来为明天
祈祷,
不管怎么变化,明天一
定会来到,
那时候真理和品格
将成为整个地球的荣耀!
管他们这一套那一套,
总有一天会来到:
那时候全世界所有的人
都成了兄弟,不管他们
那一套!
——《不管那一套》针
对路易十六被处死一事,
他不顾风声鹤唳,写信给
一位平素相知的夫人,坦
白说出自己的看法:
说一句体己话,你是知
道我对政治的看法的。对
于那位诚实的医生哭哭啼
啼地悲悼某对伟人夫妇应
得的命运,我是不以为然
的。试问把一个欺诈成性
的木头人和一个无耻的婊
子交到绞刑吏手上有什么
了不得,值得我们在这紧
要关头去分神注意呢?现在
的情况,正如我的朋友洛
斯科在利物浦用卓越的诗
行所写那样:
几百万人民的命运悬而
未决,
命运的天平正在颤抖!不
过我们的医生朋友曾经受
惠于当权大人物,而且要
为自己妻儿着想,所以我
也不怪他,因为我想他本
质上还是自由的忠实朋友
。——谢谢上帝,伦敦的几
桩审判案件总算让我们可
以吐口气了,并且我想时
间不会太久了,总有一天
一个人可以自由地骂几句
比利·庇特而不至被称为国
家的敌人了。
——一七九五年一月一
二日致邓禄普夫人函
有放,也有收。为了传
达彭斯的活泼和戏剧性,
在句式、节奏上就须紧扣
原诗,例如:
He waft a care—defying
blade,
As ever Bacchus listed!
Tho’Fortune sair upon
him laid.
His heart.she ever
miss'd it.
He had nae wish but—
t0 be glad.
Nor’wanl but——when
he thirsted:
He hated nought but—
t0 be sad.
And thus the Muse
suggested
His sang that night.
(诗人原是自由自在的风
流客,
酒神门下谁也不及他癫
狂!
虽然人生的忧患他尝遍

他的心可从未在命运手
里受过伤。
他只有一个愿望——永
远快乐无忧,
他什么也不需要——只
不过爱喝烧酒;
他什么也不怨恨——除
了悲哀颓唐,
这样缪斯就替他写下诗
行,
让他当众歌唱。
——《爱情与自由:大
合唱》)这里五、六、七三
行同原诗的句子结构一样
,节奏也相似。
当然,我也做了变动,
如脚韵排列不是双韵,而
是一韵到底。读者还会看
到,在另外一些诗的译文
中,还有不少其他变动:
词汇(例如草木虫鱼之名)有
时不执着于词典定义,句
式有时颠倒,脚韵安排有
时破格,也偶有一行未尽
原义而于次行补叙的做法
,等等。这些变动,除了
两种语言、文化不同的原
因之外,还因为我有一个
考虑,即译文本身应作整
体来看。这包含两层意思
。一层是:除了句对句、
行对行的忠实之外,还应
使整篇译文在总的效果上
与原作的一致。仅仅注意
导语
《彭斯诗选(精)/外国文学名著丛书》精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的很好记录:他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情,同时不乏激进的民主、自由思想。彭斯诗歌的特色之一是他的大部分诗篇都是苏格兰语的作品,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。
精彩页
呵,我爱过
呵,我爱过一个好姑娘,
爱她直到现在,
只要我心还向往善良,
我永爱大方的耐尔。
好姑娘我见过不少,
到处都有美人,
但从未见过一个,
像她那样文静。
我承认美貌打眼,
谁也看见喜欢,
但如她没有更高的品德,
我不要那样的姑娘。
耐尔的面貌俏里带甜,
但在这一切之上,
还有绝好的名声,
清清白白,不怕人讲。
她穿得干净整齐,
雅致而又端庄,
走起路来自有风度,
什么衣服全好看。
大红大绿,搔首弄姿,
也许能使人稍稍动心,
但只有天真、朴素,
才能使爱情加深。
这一点叫我喜欢耐尔,
这一点打动我的灵魂,
在我的内心的最深处,
她是绝对统治的国君。
麦田有好埂
I
这是八月的夜晚,
麦田好埂直又齐,
月亮洒下清光,
我偷着去看安妮。
时间不知不觉飞跑,
已到午夜时分,
她没经央求就答应了
送我穿过田埂。

天空透蓝风已定,
月光把一切照得分明,
我完全出自好心,
请她坐在田埂。
我知道她的心全归我有,
我爱她也一片真诚,
我把她吻个不休, 在那月下的田埂。

我紧紧把她抱住,
她的心直在扑腾,
我祝福那块乐土,
月下的好田埂!
天上月光又加星光,
照耀那个良辰,
她将永祝欢乐的夜晚,
在那月下的田埂。
IV
我曾同伙伴们欢聚,
我曾开怀痛饮,
我曾愉快地把牲口点数,
我曾独自想得高兴,
但过去的一切快活,
即使加倍又拿三乘,
都抵不过那夜的欢乐,
在那月下的田埂。
合唱:
大麦的田埂,小麦的田埂,
麦田有好埂,
我将永不忘那个夜晚,
同安妮坐在田埂。
玛丽·莫里逊
呵,玛丽,守候在窗口吧,
这正是我们相会的良辰!
只消看一眼你的明眸和巧笑,
守财奴的珍宝就不如灰尘!
我将快乐地忍受一切苦难,
牛马般踏上征途,一程又一程,
只要能得着无价的奖赏
你可爱的玛丽·莫里逊!
昨夜灯火通明,伴着颤动的提琴声,
大厅里旋转着迷人的长裙。
我的心儿却飞向了你,
坐在人堆里,不见也不闻;
虽然这个白得俏,那个黑得俊, 那边还有全城倾倒的美人,
我叹了一口气,对她们大家说:
“你们不是玛丽·莫里逊。”
呵,玛丽,有人甘愿为你死,
你怎能叫他永远失去安宁?
你怎能粉碎他的心?
他错只错在爱你过分!
纵使你不愿以爱来还爱,
至少该对我有几分怜悯
我知道任何冷酷的心意,绝不会
来自温柔的玛丽·莫里逊。
青青苇子草
四处都只见忧虑,
每时每刻都一样,哦。
人生有什么可图,
如果不是为了姑娘,哦。
合唱:
青青苇子草,哦,
青青苇子草,哦;
人生极乐的时刻
是同姑娘们一道,哦。
世人但知追求钱财,
而钱财仍然渺茫,哦。
等到最后弄到钱财,
心里早不欣赏,哦。
合唱:
青青苇子草,哦,
青青苇子草,哦;
人生极乐的时刻
是同姑娘们一道,哦。
不如找个黄昏好时节,
让我挽住爱人的腰身,哦;
世间的忧虑,世人的一切,
都随它们去折腾,哦。
合唱:
青青苇子草,哦,
青青苇子草,哦;
人生极乐的时刻
是同姑娘们一道,哦。 正人君子将我讥讽,
我看你们才是蠢驴,哦,
人间最聪明的英雄,
无一不热爱美女,哦。
合唱:
青青苇子草,哦,
青青苇子草,哦;
人生极乐的时刻
是同姑娘们一道,哦。
大自然敢于发誓,
她最好的手工是做美人,哦;
做男人只算学徒的尝试,
做姑娘才是自豪的成功,哦。
P3-11
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/18 16:06:49