![]()
内容推荐 诗经英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。 诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。 深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。 重点注释:诗经中难字颇多,将重点难字加上注释,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗歌背后的故事。 难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。 目录 一 南有乔木 周南·关雎 周南·卷耳 周南·樛木 周南·桃夭 周南·芣苢 周南·汉广 周南·汝坟 周南·麟之趾 召南·鹊巢 召南·草虫 召南·采蘋 召南·羔羊 召南·殷其雷 召南·摽有梅 召南·小星 召南·江有汜 召南·野有死麕 二 燕燕于飞 邶风·柏舟 邶风·绿衣 邶风·燕燕 邶风·日月 邶风·终风 邶风·击鼓 邶风·凯风 邶风·雄雉 邶风·匏有苦叶 邶风·谷风 邶风·式微 邶风·泉水 邶风,北风 邶风·静女 邶风·新台 邶风·二子乘舟 …… 三 有匪君子 四 山有扶苏 五 七月流火 六 呦呦鹿鸣 导语 最美中英双语诗经诗画集:中英双语诗经+畅销书作家唯美赏析+重点难字注音+唯美古风插画; 惊艳三千年的中国人赤诚性情与美学家书,诗三百,一言以蔽之,思无邪。畅销书作家闫红新作,描摹诗经最美“思无邪”。 六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文诗经诗画集。外国人也能读懂的中文之美。 |