网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 凡高自传
分类 文学艺术-传记-传记
作者 (荷)文森特·凡高
出版社 中国书籍出版社
下载
简介
内容推荐
这本凡高书信集,前半部分比较沉闷,皆为凡高走上艺术人生之前的凡尘琐事,后半部分则更具戏剧性和传奇色彩,比如他与另一位印象派巨匠高更的“爱恨情仇”,割耳事件的来龙去脉……
书里特别收集整理了凡高的主要生活经历,做“凡高的人生轨迹”小栏目,插入相应位置作为背景介绍,使全文阅读起来更加流畅连贯。
作者简介
文森特·凡高(1853一1890),出生于荷兰,后印象派代表人物。代表作有《星夜》、《向日葵》、《有乌鸦的麦田》、自画像系列等。
目录
第1章 1873年6月至1881年12月
第2章 1881年12月至1883年9月
第3章 1883年9月至1886年3月
第4章 1886年3月至1890年7月
译后记
海牙的畅想
浮生若寄
导语
本书由著名印象派画家写给弟弟(也是凡高绘画事业的资助人)提奥的信组成,这些信件贯穿了从凡高初入职场到走上艺术道路的一段重要生命历程,这其中既有对凡尘琐事的书写,也有对艺术和生命的深沉思考。
与凡高享誉世界的画作相比,凡高的文字表达能力同样生动感人,他的文字沉郁优美,饱含深情。从这一封封娓娓道来的信件中,我们可以窥见这位天才艺术家的孤独、单纯、善良、执着、热烈。
后记
海牙的畅想
凡高在欧洲美术史上有着举足轻重的地位,艺术成就
享誉世界。他的艺术生命虽然短暂,作品数量却十分惊
人。不过,或许很少有人知道,除了绘画作品之外,凡高
还给这个世界留下了大量感情真挚、文笔优美的书信,这
是后世理解凡高、研究凡高的一笔宝贵财富,我们熟知的
描写凡高的著名传记《渴望生活——凡高传》就是参照凡
高书信的内容,搜集线索创作而成。
由凡高书信整理而成的中文作品,目前在国内已经有
了几个不错的版本,再次呕心沥血地将它翻译和出版,是
因为它真正地打动了我,而经典作品的译本也从来都不嫌
多,每个译者对作品会有不同的理解,每个年代的叙述方
式也略有差别,多些版本对读者而言可以多些选择,对译
者而言也是对作者思想的反刍与分享。
这本凡高书信集,是由我和曾经的一位同事——一位
重度“凡高迷”共同翻译完成的。之所以选择她来合译,
是因为凡高流传于世的书信卷帙浩繁,经过选编之后也有
四五十万字,多一个人翻译,便能让读者早日与它见面:
二来是因为她对凡高的作品比较熟悉,又真诚地热爱着凡
高,我们在对凡高的理解与欣赏上都能达到高度共鸣,文
字的调性也比较一致。在分配任务时,我也动了些小心
思。书稿前半部分比较沉闷,皆为凡高走上艺术人生之前
的凡尘琐事,后半部分则更具戏剧性和传奇色彩,比如他
与另一位印象派巨匠高更的“爱恨情仇”,割耳事件的来
龙去脉……这样曲折精彩的章节我不忍据为己有,于是就
把它交给那位感情丰富的合作伙伴。
整个翻译的过程大约六个多月,其中有很多不足为外
人道的苦楚。凡高的著名画作都是在1883年之后完成的,
而我所翻译的内容都在1883年之前,要想找到这个时期的
绘画作品的准确信息确实有些难度,疑惑不解时我也会拿
来成熟的版本参考借鉴,以令我们的版本更加准确完整。
不过请大家放心,遇到困难时我每次都是先按照自己的理
解译完之后,才拿来与其他版本比对,反复揣摩之后再修
改理解有偏差的部分。凡高书信集是由一封封信件连缀起
来编排的,这对不够了解凡高的人来说,可能阅读起来有
些障碍。因此这一版本的《凡高自传》里我们特别收集整
理了凡高的主要生活经历,做“凡高的人生轨迹”小栏
目,插入相应位置作为背景介绍,使全文阅读起来更加流
畅连贯。
在我翻译的凡高书信的前两个章节里,凡高的内心时
而汹涌澎湃时而又纠结痛苦,自然而然地我也感受到了这
种凡高式的纠结。如同绘画一样,翻译工作也是一个孤独
的创作活动,付出的时间和精力很多,但却很难得到体面
的回报和肯定,所以翻译过程中我也偶尔会精神恍惚,觉
得自己不务正业。另一方面,这是我第一次翻译书信体著
作,在取舍方面就有些不知如何拿捏。于是便采取先把大
部分自己能够读懂的部分译出,再反复推敲晦涩难懂的段
落,尽量展现书信的全貌,使读者尽可能捕捉到凡高的所
有思绪。
既然翻译凡高,就难免会把自己代入其中。凡高感觉
自己诸事不顺,郁郁不得志,而人到中年的我也有着类似
的感受。这种感受在翻译他的内心活动时最为突出,有时
会让自己罢笔沉思良久,不知自己是在翻译还是在自行创
作。
如果你问我最近最想去哪里旅游,我会说海牙,那里
有太多凡高的足迹,同时也变成了我的回忆……
赵习群
2019年8月2日于译品斋
精彩页
凡高的人生轨迹:
1853年3月30日,凡高出生于荷兰南部布拉班特省的津德尔特村。他的父亲是一名新教牧师。他是家中的长子,四年后,弟弟提奥出生。这个弟弟对于凡高至关重要,这本书就是他写给弟弟的信件摘录。
1869年,“文森特叔叔”出现了,他当时已经是欧洲最大的画商——古皮尔公司的合伙人。在他的推荐下,文森特顺利进入了古皮尔公司的海牙分店,而且一干就是四年。以下收录的第一封信就是凡高在伦敦入职后不久写成的。
伦敦,1873年6月
亲爱的提奥:
我现在的收信地址是:古皮尔公司,伦敦斯特兰大街索瑟普顿17号。你一定盼望着收到我的来信,所以我不能让你继续等下去了。
好兄弟,多希望你能来看看我的住处。这是一个我梦寐以求的房间,屋顶平直,也没有镶着绿边的蓝色壁纸。和我同住的这个家庭总是非常快活,他们开办了一家专门招收男生的学校。
我现在心满意足,经常出去散步。我居住的(街)区十分安静,景色优美,空气新鲜。能够找到这样的住处真是我的幸运。
我急切地盼望着你的来信,所以,不要再让我苦苦等待了,快点儿来信告诉我你的每一天是怎么度过的,以及你身边发生的一切。还有,一定要告诉我你最近都看到了哪些好作品。记得和我分享关于这些作品的一切,因为我现在所在的地方只是一个批发行,看不到多少有价值的作品。总体来说,我过得还算相当不错。我对自己的住所非常满意,而且还有三个喜欢音乐的德国室友,他们经常会在一起弹琴唱歌,所以,我们在一起的每个晚上都过得非常愉快。
我的工作也不像在海牙时那么忙,早上九点上班,下午六点下班,周六时,我们四点就可以关门。有一次,我在周六与两位英国人去泰晤士河划船,景色很棒。
现在的住处没有海牙的有趣,但依然让人满意:我能够预见到,不久,卖画的工作就会变得很忙碌,我便能充分发挥自己的特长。我们最近搜罗来的作品数量很大,卖掉的也不少,但与预期相比还远远不够;我们需要更多的回头客和新主顾,以使销售量稳步增长。这里有很多工作要做,首要的就是收集好作品,这比想象的要难。
我现在过得不错,利用业余时间了解风土人情给我带来了极大的快乐:在这里,我能够亲近自然,欣赏艺术与诗歌,如果这样我还不满足,那我就有些过于贪婪了。
一开始,英国艺术并没能吸引我,这的确需要时间来慢慢浸淫其中。这里确实有很多不错的画家,比如米莱斯,他的代表作是《胡格诺派教徒》:还有鲍顿:在上一代的画家中,康斯坦布尔的地位不可撼动,他是生活在30年前的一位风景画家,他的画风总会让我想到迪亚兹和杜比尼;还有雷诺兹和庚斯博罗,两位都以画女性肖像画著称:当然,这个名单中也少不了特纳。 我知道你最近对于艺术十分喜爱,这真是好消息,我的兄弟。得知你能够欣赏米勒、雅凯、沙耶尔和弗兰斯·哈尔斯的作品,我非常欣慰。正像莫夫所说:“都是好东西。”特别是米勒的《晚祷》,那真是美景与诗意同在。多多欣赏这件作品,很多人对此都不够重视。
我最近读了一本艺术类图书,作者名叫凡·弗洛滕。对他的一些观点,我另有他见,但是必须承认,他确实很博学。伯格写的书就更通俗易懂,而且我对他的观点大部分都非常认同。
上周日,我与校长奥巴赫先生一起去了乡间的盒子山。这座山距离伦敦大约需要六个小时的路程,路上都是白色的小石头,还长满了低矮的黄杨树。在道路一侧,有一片高高的橡树林。你可以把道路两旁看成是一个大型郊野公园,高高低低的树木错落有致,吸引着游窖的目光。这让我又想到了荷兰,特别是海牙和布拉班特。真是怀念我们在海牙度过的快乐时光!我常常想起我们在雷斯威克路上散步的情景。每次雨后,我们都会去磨坊那里喝牛奶。我会给你寄一幅有磨坊的风景画,作者叫做威森布鲁赫,我们都称他为“快乐的威斯”。美丽的雷斯威克路,那里有我人生中最难忘的回忆。
听说你很喜欢塞萨尔·德·库克,这让我很欣慰。他非常了解我们的家乡,这样的画家为数不多。去年我曾有幸与他在巴黎会面。
我希望你能够千方百计获取关于绘画的知识。常去博物馆,虽然那里多是一些已成名的画家的作品,但了解这些也很必要。如果有机会,多读一些关于艺术方面的图书。特别向你推荐《艺术公报》这本杂志。
P3-5
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 12:55:50