《呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希思克利夫被山庄老主人收养后,因不堪受辱和恋爱受挫,外出致富,回来后发现女友凯瑟琳已与地主林顿结婚,继而对地主及其子女进行报复的故事。
全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。作品开始曾被人称作是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国当时的社会现象,不久又被评论界给予高度肯定,并受到广大读者的热烈欢迎。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 呼啸山庄(精)/外国文学名著丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)爱米丽·勃朗特 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 《呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希思克利夫被山庄老主人收养后,因不堪受辱和恋爱受挫,外出致富,回来后发现女友凯瑟琳已与地主林顿结婚,继而对地主及其子女进行报复的故事。 全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。作品开始曾被人称作是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国当时的社会现象,不久又被评论界给予高度肯定,并受到广大读者的热烈欢迎。 作者简介 爱米丽·勃朗特(1818—1848),英国女作家,夏洛蒂·勃朗特之妹。她的写作从诗开始,短暂一生中写有近两百首诗,但仍以其小说《呼啸山庄》之影响最为深远。 序言 英国作家大都多产, 像我国曹雪芹、蒲松龄、 吴敬梓等巨匠,凭一部小 说而享万世之名,似不多 见。爱米丽·勃朗特,仅 以一部《呼啸山庄》这样 普通篇幅的长篇小说,而 占英国小说史上不可删除 的一页,则更为醒目。 勃朗特这一姓氏,中 国读者早不陌生。通常在 此姓下,有夏洛蒂、爱米 丽和安妮三位,人称“三 姐妹星座”。她们高踞文 学星空,壮丽璀璨。在我 国,爱米丽的知名度,较 其姐夏洛蒂,也就是小说 《简·爱》的作者,迄今 尚逊一筹,然而这位女作 家及其作品的“含金量”, 却似不应仅以一时草率权 衡。 如果给爱米丽编制年 谱,大约一页篇幅即已绰 绰有余:她一八一八年生 在约克郡的桑顿,比其姐 夏洛蒂少长仅十八个月; 和夏洛蒂一样,出身于英 格兰苦寒山地一个多子女 的教区牧师之家。她不到 两岁时随全家迁至同郡的 霍渥斯,三岁丧母,像她 的姐妹一样,在鳏居的父 亲和终生未嫁的姨母教养 之下成长。六岁开始,零 星受过一些教会慈善性女 子寄宿学校教育,十九岁 在哈利法克斯劳希尔女子 学校任教六个月。二十四 岁时,曾到比利时布鲁塞 尔一家女子寄宿学校求学 八个月,专习法文、德文 、音乐、绘画。她属于早 熟天才的类型;十一二岁 开始习作诗文,二十七八 岁创作《呼啸山庄》,于 完成后一年出版;此前一 年还与夏洛蒂和安妮共同 出版了一部诗歌合集。为 避时人对“妇人而为文”的 刁难,三姐妹均以男性化 名为笔名,爱米丽所署, 是埃利斯·贝尔。她的诗 和小说,当时并未赢得理 解和赏识。她终生未婚, 因患肺结核病不治,三十 岁即辞世,生平事迹鲜为 人知。 爱米丽。勃朗特像她 的姐妹一样,在其短暂一 生,始终处于多重劣势之 下从事文学实践。所谓多 重劣势,主要包括家境清 贫,常需为个人求学和生 活出路忧心;生为女子, 幼失慈母,常遭性别歧视 和家务之累;此外就是穷 困和疾病带来的早夭。在 这些方面,如果说爱米丽 和她的姐妹尚有不尽相同 之处,那也只是程度更甚 。另外两点,就是她比夏 洛蒂短寿以及她比夏洛蒂 和安妮都更赋有诗人气质 和内在生活;而更为可叹 的是,由于早夭,她那身 后鹊起的文名,未曾给她 那颗敏感孤寂的心带来些 许安慰。 尽管据说爱米丽的祖 父和收养他的叔父曾经有 过希思克利夫那样的身世 之谜,《呼啸山庄》却不 像《简·爱》等勃朗特小 说,它的主要情节不是以 作家经历为蓝本,而是充 溢浓郁浪漫激情的虚构。 读书评论界对它的理解与 阐释,也向来呈多元化。 它通篇像是带血腥气的恩 仇故事;也有人将它看作 表现压迫与反抗的写实作 品,或是交织激烈情感的 爱情罗曼司。二十世纪以 来,各种现代主义和现代 主义后的批评,如心理分 析、文本分析、女权主义 、结构主义、解构主义、 新历史主义,都从不同角 度对这部小说做不同解释 ,使它成为恒温不降的研 究热点,以至对文本中很 多细节,如男女主人公究 竟有无血缘关系、它的内 容与作家本人感情生活的 关系等,都曾大做文章。 任何一件文学艺术作 品,本来就可有不同理解 和阐释,越是珍品,由于 其复杂性和特有魅力,就 越易引发分歧。此处,以 译者之谫陋,认为模糊文 艺学的一些原理,确实可 资运用。也就是说,鉴于 作家本人艺术思维及其所 表现生活的复杂性,作品 中的价值相应就会表现为 多义性、争议性,加之接 受一方各人立场观点和审 美素养有异,因此不可能 、也无须要求对作品得出 完整划一的理解和感受; 如此,将各种理论、方法 的理解互为参照,得出更 全面准确的认识,反而可 以避免接受上的片面化和 绝对化。据此,我们反躬 自问,对于《呼啸山庄》 尽管百家□□,这部小说 引人注目之处究竟何在? 窃以为,那就是一对两小 无猜伴侣舍生忘死的恋情 。凯瑟琳对林顿允婚后的 两句话说得好:“我爱他( 指希思克利夫)并不是因 为他长得漂亮,而是因为 他比我更像我自己。”这 种整个灵魂的合二为一, 与我国民间常言的“你中 有我,我中有你”,可谓 分毫不爽。他们的恋情, 爱与恨交织,欢乐与痛苦 并存,但却屡遭摧残与阻 挠而不熄灭,原因正在于 此。爱米丽处理这一恋情 ,主要是以散文诗的笔触 描述,以风景画的背景衬 托,以奇幻的梦境渲染。 这也就是这部小说的主要 艺术特色。 如果穿过爱情故事的 岩层继续深入,立即会接 触到更深的一层,那就是 有关人与自然的关系。凯 瑟琳对保姆解说自己的梦 境时说,天堂不是她的家 ,在那里,她一心只想回 到荒原。她与希思克利夫 之所以相像得难解难分, 正因为他们同为荒原(也 就是大自然)之子,他们 同属于尚未被文明驯化、 野性十足、保持了更多原 始人性与情感的人。他们 的恋情,与荒原上盛开紫 花的石楠共生,浑然天成 ,粗犷奔放,顽强对抗虚 伪的世俗文明,象征着人 与自然的合一。凯瑟琳背 叛希思克利夫而误嫁林顿 ,虽使世俗文明稍逞一时 之威,并未切断他们之间 本质的联系。他们死后, 肉体同归泥土,灵魂遨游 荒原,代表 导语 《呼啸山庄》(1847)被评论为以散文写成的诗作,主要讲述两位男女主人公凯瑟琳和希思克利夫之间舍生忘死的爱情故事。作者以散文诗的笔触描绘,以风景画为背景衬托,并用奇幻的梦境渲染了两人的爱恋之情,使这部小说极具艺术特色。 精彩页 第一章 一八〇一年——我拜罢房东刚刚回来——这位离群索居的芳邻往后还够让我麻烦的呢。这一带地方的确是妙不可言!我看整个英格兰再也找不出这么远隔尘嚣的安身之处了。真是厌世者得其所哉的天堂——而希思克利夫先生和我又刚好凑成一对儿,可以共享这一派荒寂。好一个顶呱呱的伙伴!我骑马走上前去就望见他那一对黑眼睛,满腹狐疑地觑在眉毛底下;待我报出自家姓名,他更是决心设防,将那些插在背心里的手指头往里插得更深。在这样一种阵势之下,他很难设想,我对他是心怀何等的热忱。 “你是希思克利夫先生吗?”我问他。 点了一下头就算是回答。 “先生,我是洛克伍德先生,你的新房客。我刚一到达就不揣冒昧立刻前来拜访,是想表明,我一再恳求希望租下画眉田庄,没有给你造成不便。我昨天听说,你原先曾经有些担心——” “画眉田庄归我所有,先生,”他不觉一愣,打断我的话头说,“要是我挡得住,我绝不允许什么人给我造成不便——进来!” “进来”这两个字是从牙缝里挤出来的,表示的是“滚蛋!”的意思。甚至他倚着的那扇门,对这两个字也并未应声启动。我想正是此情此景让我决定接受他的邀请,因为我觉得,一个比我自己还要落落寡合得出奇的人,倒也很有点意思。 他看到我那匹马的前胸都快要蹭到栅栏了,才当真伸手打开链闩,然后阴沉着脸领我走上甬道。我们走进院子的时候,他大声呼叫: “约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵过去;再拿点酒来!” “我想这大概就是咱们的全班家仆了吧,”这一声双料的命令使我作如是想,“怪不得石板缝里长了草;牛成了仅有的篱笆修剪工。” 约瑟夫年纪不小了,不对,是个老人,也许还很老,尽管精神矍铄,身体健壮。 “老天爷帮帮俺们吧!”他从我手里把马牵过去的时候,憋着一肚子火气压低嗓门自言自语,一边说还一边朝我脸上扫了一眼,那副愁眉苦脸的样子,让我不得不慈悲为怀,设想他必定是需要神力来帮助消化他那顿饭食,所以他那脱口而出的虔心求告和我的不速而至并无瓜葛。 “呼啸山庄”是希思克利夫先生住宅的名字。“呼啸”是当地一个意味深长的形容词,用来描绘在狂风暴雨恣意肆虐的天气,它坐落的处所那种喧嚣噪乱的情景。其实这里想必是一年四季空气明净,清新爽朗。你只要看一看房子尽头那些疏疏落落、干枯低矮极力倒向一边的枞树,还有那朝一边伸着细枝,好像在向阳光求乞的荆棘,就会想见从山那边刮过来的北风的那股劲头了。幸亏建筑师有先见之明,把房子造得结结实实:狭窄的窗户都深深地砌在墙壁里面,房子的四角都有巨大突出的石块护卫着。 迈进门槛之前,我站住观赏了一下房子前脸上大肆装点的那些奇形怪状的雕饰,特别是正门周围的那些。在门楣上方那一大堆碎裂的鹫头飞狮和不知羞臊的小男孩①中间,我看出了“一五〇〇”这个年份和“哈顿·恩肖”这个姓名。我本想来一点儿评说,再向这位乌云满面的房东打听出点儿这个地方的简史,可是他站在门口的那副姿态,就像是要求我要么赶快进去,要么干脆一走了之,而我可不想尚未登堂人室一窥奥秘,就撩拨得他更加不耐。 一迈步我们就进了这一家的起居室,根本没有什么穿厅或过道:这里他们美其名日“堂屋”。通常堂屋总包括厨房和客厅,不过在呼啸山庄,我看厨房整个给挤到别的地方去了;至少我听出来在尽里边有人咕咕哝哝地说话,还有锅碗瓢盆叮叮当当的响声;而且在大炉子那边,我看不出什么烤、煮或是烘的迹象,也看不见墙上挂着什么锃光瓦亮的铜煎锅和锡漏勺。屋子的一头,确实倒是映照出了堂堂皇皇的光和热,因为那儿有一口又宽又大的橡木橱,上面摆着一些巨大的白镴盘,中间还夹着银壶、银杯,一排高出一排地一直码到了屋顶。这里的屋顶从没装过顶棚,整个内里结构只要留神尽可一览无余,只有一处地方给放着燕麦饼、一串串牛腿、羊肉和火腿的支架挡住了。壁炉上面挂着各式各样粗制滥造的旧枪和一对马枪,壁架上一溜摆了三个涂得花里胡哨的茶叶桶作为装饰。地面是光滑的白石板。几把椅子都是高背的,结构简陋,漆成绿色。在背亮的那一边,还藏着一两把笨重的黑椅子…… P3-5 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。