胡桃夹子的故事
石头别墅里的怪人
追逐星星的孩子
贝隆蒂娜的故事
普罗旺斯童话二则
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 法国青少年文库精选译丛(第1辑)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)大仲马//菲利普·埃布里//多米尼克·哈勒维//德·塞古尔夫人//玛利勒纳·格勒芒 |
出版社 | 浙江大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 目录 胡桃夹子的故事 石头别墅里的怪人 追逐星星的孩子 贝隆蒂娜的故事 普罗旺斯童话二则 精彩页 无奈开讲 我的朋友艾姆伯爵为孩子们举行了一次盛大的晚会,为了给这个热闹而又欢快的聚会增添点热闹的气氛,我把女儿也带去了。 我以长辈的身份一连参加了四五次捉迷藏、妇人梳妆和叠手游戏。那二十来个八至十岁可爱的小鬼扯开嗓子叫叫嚷嚷的,一个比一个喊得起劲,这样半小时后,我被搞得头昏脑涨。于是我悄悄地离开大厅,去找那个我熟悉的偏僻小客厅,指望在那里把我被打断了的文章思路再慢慢地贯穿起来。 一则由于我行动敏捷,二则由于幸运,我不仅躲过了小客人们的目光,而且躲过了家长们的目光,成功地脱身而出。躲过孩子们的目光并不难,因为他们正在专心致志地玩,可是躲过大人们的目光就不太容易了。当我走进那间令人向往而又熟悉的小客厅时,我才发现它已被临时改成了餐厅,桌子上摆满了点心和饮料。也好,既然已经摆好了吃的,在这里休息就更保险了,因为在吃晚饭前是不会有人来打扰我的,再说,这个小客厅是用来提供晚餐的。我发现这里有一把伏尔泰式的大软椅。这是一个真正的路易十五时代的安乐椅,靠背鼓鼓的,扶手圆圆的,在意大利,人们叫它懒汉椅。我们这些陪着孩子来看热闹的大人,一个个被卷进了喧腾的漩涡,而在这个漩涡中能有这么块地方让我整理被打乱了的思路,并能恬静地思考上一个小时,真是难得。想到这里,我感到十分高兴,便惬意地坐了上去。 或许由于疲劳,或许因为不习惯,或许是心情难得的舒适,我沉思了十分钟之后,便进入了梦乡。 当我被一阵突如其来的狂笑惊醒的时候,我回忆不起来是在什么时候入睡的。我惊奇地睁大眼睛,所能看见的只有画满爱神和鸽子的布歇式(布歇,1703一1770,法国画家,善于画田园与神话故事题材)的漂亮天花板。我想起来,但是身子动弹不得,我被牢牢地绑捆在座椅上,捆得那么紧,真不亚于格列佛被捆在利黎普特小人国的海岸。 这时我才恍然大悟,意识到处境的险恶:我在“敌人”的领土上被生擒了,成了他们的“俘虏”。 在这种情况下,我最好还是果断地打定主意,通过和解求得“释放”。 我的第一个建议是第二天把胜利者们领到费里克斯饭店去,我出钱任他们大吃一顿。可惜的是我看错了时机,我的话是对一位正喝着朗姆酒、吃着蛋糕、手里抓满点心的小客人说的。 我的建议被拒绝了,这使我感到很难堪。接着,我提出第二个建议:第二天邀请所有尊敬的小客人们到一个由他们选定的公园里去放烟火。那种烟火可以放出太阳和罗马式蜡烛的图案,太阳和蜡烛的数目全由小客人们指定。 我的这个建议对男孩子们颇有吸引力,但女孩子们都断然拒绝。她们说害怕烟火,她们受不了爆竹声的震动,也闻不惯火药的气味。 我正要拿出第三个建议,忽然听见一个柔和如笛的声音,轻轻地在小伙伴们身边响了起来,这使我不禁为之一惊:“爸爸会讲故事,让爸爸给我们讲一个好听的童话故事吧!” 我刚要训斥她,但我的声音被一片叫喊声淹没了。 “啊!对!讲个童话故事,讲个好听的童话故事,我们要听童话故事。” “可是,孩子们,”我使劲地对他们喊道,“讲个童话故事,说得容易!这个要求我实在难办到。你们可以要求我讲《伊利亚特》的故事,这个要求我可以办到,但讲童话故事,可难坏了我。” “我们不要听史诗!”孩子们异口同声地叫着,“我们要听童话故事!” “亲爱的孩子们,如果……” “不要说‘如果’,我们要听童话故事。” “但是,小朋友们……” “不要说‘但是’,我们要听童话故事!我们要听童话故事!我们要听童话故事!”孩子们齐声叫着,根本不容我插嘴辩解。 “好吧,”我叹了一口气说,“那就给你们讲一个吧。” “啊,太好了!”这些讨厌鬼同时叫道。 “但是有一点,我得把话说在前头,我要讲的这个童话故事不是我自己编的。” “没关系,只要好听就行!” 说实在的,小听众们没有过分地坚持要听原创故事,这一点,倒使我感到脸上有点潮热。 “先生,那你的故事是谁编的?”其中一个细声细气的声音问道。无疑,她比其他孩子的好奇心更重。 “小姐,是霍夫曼先生创作的。你知道霍夫曼吗?” “不,我不知道,先生。” “你的故事叫什么名字?”一个孩子调皮地问道。他觉得,作为房东的儿子,他有权提出这样的问题。 “叫《胡桃夹子的故事》,”我毕恭毕敬地答道,“亲爱的亨利,这个题目合乎你的胃口吗?” “嗯!这个题目没有多大意思。可是没关系,你就讲吧;如果我们不爱听,就让你停下来好了,你再给我们另讲一个。再不行,就再来一个。我有话在先,一直到讲个我们爱听的为止。” “等一会儿,等一会儿,这样的要求我不能认可,如果你们是大人就好了。” “这可是我们的条件,不然你就永远当俘虏。” “我亲爱的小亨利,你是个好孩子,向来很讨人喜爱。你长大后,要是当不了出色的政治家那才怪呢。请你给我松松绑,你有什 导语 本书收录五部由黄道生、唐有娟翻译的五部法国经典文学作品。其中大仲马根据德国作家霍夫曼(1798—1874)的作品改编的《胡桃夹子的故事》,早已在世界上流传很广,德国著名作曲家舒曼和俄国著名作曲家柴可夫斯基都曾将原著谱写成音乐,可见这部作品之深入人心。两位译者具有深厚的汉语功底,不仅法语理解透彻,而且中文表达流畅,文词优美,并注意青少年读者的心理。他们的译品可以称作是上乘的青少年文学读物,值得推荐。 序言 黄道生、唐有娟自六十年代毕业于北京大学法语专业 后,在外交战线上工作。他们与我的交情已有几十年,在 翻译上多有来往和切磋。与此同时,他们在有限的闲暇时 间从事笔头翻译,搜集了法国青少年文学作品,并翻译成 中文,陆陆续续也有数十万言之多。这里汇聚的几篇译作 就是他们的成果。其中大仲马根据德国作家霍夫曼(1798— 1874)的作品改编的《胡桃夹子的故事》,早已在世界上流 传很广,德国著名作曲家舒曼和俄国著名作曲家柴可夫斯 基都曾将原著谱写成音乐,可见这部作品之深入人心。而 法国著名作家埃克托·马洛的长篇小说《孤女寻亲记》这 部作品,在世界上甚得好评,它是在中国早已广为流传的 《苦儿流浪记》的姐妹篇;其次,诺贝尔文学奖得主芬兰 作家西兰帕(1888—1964)的《少女西里亚》(1931)描写一 个少女艰辛和屈辱的人生,曾被翻译成世界多国文字,广 为流传,是一部触动人心的长篇小说,在法国被列入青少 年读物丛书。其他短篇也都是佼佼之作。这几部作品合在 一起,构成了欧洲青少年文学读物的一个系列,富有自己 的特色。 两位译者具有深厚的汉语功底,不仅法语理解透彻, 而且中文表达流畅,文词优美,并注意青少年读者的心理 。他们的译品可以称作是上乘的青少年文学读物,值得推 荐。这次在浙江大学出版社出版,我相信会获得广大读者 的好评和欢迎。 郑克鲁于上海 2019年10月 内容推荐 本书选编法国经典小说,篇目包括《胡桃夹子的故事》《石头别墅里的怪人》《追逐星星的孩子》《贝隆蒂娜的故事》《普罗旺斯童话二则》。小说通过丰富的想象展现了当时的风土人情和作者的奇思妙想,描绘大自然,寓情于景,使人物和景物水乳交融,互相辉映。同时,把社会真实事件的素材加以剪辑,通过忠实的文学手段处理,使之成为完整的故事,再现了法国大革命之后,走向共和的坎坷历程,显示了作者创作手法上的独特之处。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。