网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 克雷洛夫寓言全集
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (俄)克雷洛夫
出版社 人民文学出版社
下载
简介
内容推荐
本书收录了克雷洛夫一生所创作的二百零八篇寓言故事。克雷洛夫寓言语言明快犀利、幽默风趣,开创了俄罗斯批判现实主义的先声。它们既反映了俄罗斯民族的聪明智慧,也揭露了社会的弊端与人性的缺陷,成为俄罗斯乃至世界世代流传的经典名著。
目录
卷一
乌鸦和狐狸
橡树与芦苇
歌手
乌鸦和母鸡
小匣子
青蛙和黄牛
挑剔的小姐
帕尔纳斯山
神像
矢车菊
树林与火焰
黄雀与刺猬
狼和小羊
猴子
山雀
驴子
猴子和眼镜
两只鸽子
金币
讨三个老婆的人
不信神的人
鹰与鸡
卷二
群蛙求王
狮子与雪豹
长官和哲人
野兽遭遇瘟疫
狗的友谊
分利钱
只木桶
狼落犬舍
小溪
狐狸和田鼠
行人与狗
蜻蜓和蚂蚁
说谎的人
鹰与蜜蜂
兔子打猎
梭鱼和猫
狼和杜鹃
公鸡与珍珠
农民和雇工
车队
小乌鸦
大象当总督
驴子和夜莺
卷三
包税商与鞋匠
倒霉的农夫
主人和老鼠
大象和哈巴狗
狼和狼崽
猴子
布袋
猫与厨师
狮子和蚊子
种菜人和学究
农夫与狐狸
狮子的培育
长者和三个年轻人
小树


苍蝇和旅客
鹰与蜘蛛
母鹿和托钵僧

鹰与田鼠
卷四
四重奏
树叶和树根
狼和狐狸
风筝
天鹅、梭鱼和青虾
惊鸟
池塘与河流
特里什卡的长衫
机械师
大火与钻石
隐士和熊

农夫与蛇
农夫和强盗
好奇的人
狮子打猎
马与骑手
农民与河流
好心的狐狸
野兽聚会
卷五
杰米扬的鱼汤
小耗子和大老鼠
黄雀与白鸽
潜水采珍珠的人
女主人和两个女仆
石头和小虫
管蜂房的熊
镜子与猴子
蚊子与牧人
农夫与死神
骑士
影子和人
农夫与板斧
狮子和狼
狗、人、猫、鹰
痛风病与蜘蛛
狮子和狐狸
葛藤
大象受宠
乌云
诽谤者和蛇
命运女神与乞丐
蛤蟆和朱庇特
狐狸建筑师
诬陷
命运女神来做客
卷六
狼与牧人
杜鹃与斑鸠
梳子
财迷与母鸡
两只木桶
阿尔喀得斯
阿佩莱斯和驴驹
猎人
顽童与蛇
水手与大海
驴子与农夫
狼与白鹤
蜜蜂与苍蝇

蚂蚁
牧人与大海
农民与蛇
狐狸和葡萄
绵羊与猎犬
落网的熊
麦穗

男孩儿与蛀虫
送葬
勤劳的熊
作家与盗贼
小羊
卷七
老鼠会议
磨坊主
鹅卵石与钻石
浪荡公子和燕子
石斑鱼
农夫和蛇
橡树下的猪
蜘蛛和蜜蜂
狐狸和驴子
苍蝇和蜜蜂
蛇与绵羊
铁锅与瓦罐
野山羊
夜莺
把扫帚
农民和绵羊
守财奴
富翁与诗人
狼和小耗子
两个乡巴佬
小猫与惊鸟
两只狗
猫与夜莺
鱼跳舞
外区来的教民
乌鸦
杂毛羊
卷八
老朽的狮子
狮子、羚羊和狐狸
农夫与马
松鼠
梭鱼
杜鹃和鹰
剃刀
雄鹰与爬虫
穷汉发财
战刀
商人
炮与帆
驴子
米隆
农夫与狐狸
狗与马
猫头鹰和驴子

狼和猫
编鱼
瀑布与小溪
狮子
三个乡下人
卷九
牧人
松鼠
老鼠
狐狸
狼与羊
农民和狗
两个男孩
匪徒与赶车人
狮子和老鼠
杜鹃和公鸡
大官
卷外补遗
怕丢面子的赌徒
赌徒的遭遇
孔雀与夜莺
狮子和人
宴会
烛台与蜡烛头
两个马车夫
蜘蛛和雷
驴子和兔子
蚊子和狼
序言
智慧长者笑看人生
—《克雷洛夫寓言全集》序言
俄罗斯故都圣彼得堡,涅瓦河畔,离冬宫不远有一座
“夏园”。春夏季节,“夏园”里树木葱茏,鸟语花香,
绿茵茵的草坪,~座座优美的白色大理石雕像,吸引着游人
的目光。园林深处,浓郁的树荫下,有座带雕花护栏的纪
念碑,纪念碑方形底座上雕刻着许多动物:凶猛的狮子、
狡猎的狐狸、机灵的猴子、笨拙的狗熊、温驯的绵羊、活
泼的松鼠、呆头呆脑的鹅、展翅欲飞的鹰………无论走兽
还是飞禽,全都惟妙惟肖,栩栩如生。再往上看,底座上
方端坐着一位长者,面容和蔼慈祥,手里拿着一本书,仿
佛正要给听众讲故事。
这位智慧长者就是俄罗斯寓言大师克雷洛夫。据说,
这座纪念碑是当年彼得堡市民自愿捐款修建的,他们是克
雷洛夫寓言的忠实读者,《克雷洛夫寓言》是他们最为喜
爱的读物,也是他们教育子女的必备教科书。一代又一代
读者都爱读克雷洛夫老爷爷写的寓言故事。父母给自己的
孩子讲,等孩子们长大当了父母,又讲给自己的孩子听,
克雷洛夫寓言就这样一辈传一辈,世代流传。纪念碑前四
季不断摆放着的一束束鲜花,说明这位作家至今活在人们
的心中。
作为在南开大学讲授俄罗斯文学的教师,我非常喜爱
俄罗斯作家克雷洛夫和他的作品,1983年翻译出版了克雷
洛夫寓言诗选集《驴子和夜莺》(黑龙江人民出版社)。当
时依据的是苏联少年儿童出版社的版本,只选译了一百三
十六首。1988年冬天,我有机会到列宁格勒大学语文系进
修,1989春夏季节有幸游览夏园,瞻仰克雷洛夫纪念碑和
作家雕像,当时我便萌生出一个念头:一定把这位俄罗斯
作家的九卷集寓言全部译成中文。虽然有了意向,但意向
变成现实却并不容易,弹指一挥间过了十几年,意向还是
空想。2002年退休以后,才有了富裕时间,经过一番努力
,终于译完了《克雷洛夫寓言》(九卷集)寓言诗,并对
原来译过的作品,重新进行了校对修改。现在,我愿把自
己的译本奉献给各位家长和广大的青少年读者。
一、自学成才、历经坎坷的作家伊凡·安德烈耶维奇
·克雷洛夫(1769-1844),出生于一个下级军官家庭,九
岁时,父亲去世,家里生活陷于贫困。小小年纪,他就不
得不在外省法院里当一个小公务员。世态炎凉,使天资聪
颖的克雷洛夫异常早熟;生活艰苦,磨炼了他不屈的意志
;环境爆龊,使他逐渐认清了官场黑暗和官吏的腐败;出
身贫寒,使他接近并且了解平民百姓。童年的种种经历为
他日后的创作提供了大量的生活素材。
克雷洛夫没有机会上学念书,他以顽强的毅力自学,
阅读了大量文学作品,自修了法语、意大利语、数学、绘
画、音乐,取得了可观的成绩;此外,他还致力于学习民
间语言,经常去集市、游艺场所,挤在混杂的人群中,留
心倾听平民百姓诙谐生动的对话,默记那些凝结着人民智
慧的成语和谚语。由于坚持不懈刻苦努力,克雷治夫在少
年时代就获得了相当丰富的文化知识和社会知识,具备了
多方面的艺术素养,年仅十四岁,就写出了第一部剧本《
用咖啡渣占卜的女人》,初步展示了文学创作的才能。
此后,克雷洛夫迁居彼得堡,在国家税务署当一名小
职员。他结识了一些名演员,连续创作了《疯狂的家庭》
《前庭的作家》等剧本,对京城贵族的空虚无聊、腐化堕
落,进行了俏皮的调侃、辛辣的嘲讽。二十岁的时候,克
雷洛夫编辑出版了自己的杂志《精灵邮报》,借助“精灵
通信”的形式,揭露贵族的荒淫与暴虐。在通信中,他赞
扬西欧启蒙主义者伏尔泰、卢梭,推崇俄罗斯进步作家诺
维科夫,公开主张社会平等,反对农奴制。这种启蒙主义
的进步倾向招致了沙皇政府的压制。《精灵邮报》出版不
到一年被迫停刊。克雷洛夫与朋友合资筹建了印刷所,又
创办了《观察家》杂志。在这一杂志上发表了他的著名中
篇讽刺小说《卡伊普》,无情地鞭挞了专制制度的残暴与
虚伪。克雷洛夫再次遭到迫害。印刷所被搜查,杂志被封
闭停刊,他本人受到传讯,处于警察的监视之下。此后不
久,他被迫放弃文学活动,离开首都到外省漂泊,在一个
贵族庄园里当家庭教师,整整十二年过着默默无闻的生活

四、精益求精,译出原作的风格神韵
真正的艺术作品,具有不朽的艺术生命力,既能超越
时空的局限,又能跨越民族疆界和语言的障碍。在我们中
国,已经有了《克雷洛夫寓言》的几个译本,拥有众多的
读者。经过多年的努力,我愿意依据自己的理解,为读者
提供一个新的译本。我力求接近原作的神韵与风格,力求
文字简练、准确、流畅,读起来朗朗上口,同时不失风趣
和幽默。别林斯基曾经说过,克雷洛夫寓言是“不可译的
”。这个“不可译性”表现在成语、谚语难以用另一种语
言准确表达,而诗歌韵律的音乐美也很难用另一种语言移
植再现。译诗,如果思想内容和风格忠于原作,又能恰到
好处地模仿原诗的形式,那是上乘译作。译者力求一个“
信”字,力求内容准确的同时,尽力再现原作的形式与音
乐性。有些诗一韵到底,有些诗中
导语
《克雷洛夫寓言全集》题材广泛,寓意深刻,托物言事,借古讽今。寓言的结构一般都很简短,他把简单的含有训诫意义的寓言变成了雅俗共赏的讽刺文学作品。俄国的大文学评论家别林斯基说过:“克雷洛夫的寓言——不是简单的寓言,而是小说,是喜剧,是幽默的特写,是辛辣的讽刺文学作品,总之,怎么说都可以,就不是简单的寓言。”克雷洛夫在寓言中嘲笑人们在剥削制度下养成的种种恶习——忌妒、吝啬、虚伪、阿谀奉承、愚昧无知、自私自利,歌颂劳动人民的优秀品质——勤劳、勇敢、朴实、善良、互助友爱、大公无私。
精彩页
乌鸦和狐狸
阿谀奉承可耻而有害,
这种告诫不下千百遍;
然而一切劝说都没用,
谄媚的人总有空子钻。
上帝赏给了乌鸦一片奶酪,
乌鸦落在枞树上边,
嘴里叼着奶酪沉思了片刻,
眼看要享用这份早餐。
偏巧附近跑过一只狐狸,
闻到了香味儿左瞧右看,
看见奶酪,十分眼馋。
这小滑头踮起脚尖走近枞树,
眼盯着乌鸦,尾巴摇得直转,
屏住呼吸,说话声音赛蜜甜:
“亲爱的,你真好看!
脖颈美丽,眼睛漂亮!
说真的,你简直美如天仙!
多俊的羽毛,多俏的嘴巴!
你的歌声想必也奇妙非凡。
唱支歌儿吧,宝贝儿!
别害羞,小妹妹,天生这么美,
再是个唱歌的能手,瞧吧,
准能戴上鸟中女王的桂冠!”
乌鸦被吹捧得头昏脑涨,
喘不过气来心里好喜欢。
为了报答狐狸的一番夸奖,
它以特有的嗓门儿大声叫唤:
“哇!”——
奶酪脱口掉了下去,
滑头的狐狸叼起奶酪,
跑起路来一溜烟。
橡树与芦苇
有一天橡树和芦苇交谈。
橡树说:“你真有理由怨天怨地——
落一只麻雀,你都觉得沉重;
微风吹来,水面皱起层层涟漪,
你就摇摇晃晃颤抖不已,
弯腰躬背孤苦伶仃,
让人看了就可怜你。
再看我,像高加索山一样雄伟豪迈,
不仅能挡住太阳的光芒,
还敢嘲笑暴风骤雨,
我巍然屹立,坚定而刚强。
有我守卫,四周的世界坚不可摧。
你惧怕的风暴,在我看只是微风送爽。
假如你能在我的庇护下生长,
我能帮助你躲避风雨成为可靠的屏障。
可惜你命中注定长在河岸,
那是暴躁的风神统治的地方, 命运之神从不把你的安危放在心上。”
芦苇听了回答说:“你很仁慈,
但不必多虑,我并不那么晦气。
我惧怕风暴不是担心自己,
风雨中弯腰低头,可我不会折断,
因此不会有太大的损失;
暴风雨对你的威胁反倒值得忧虑!
不错,雨暴风狂——
至今未能动摇你的根基,
风暴袭来的时刻,你从不低头,
但我们想看看最后的结局!”
芦苇这段话刚刚说完,
突然,暴风从北方呼啸而来,
夹带着冰雹骤雨雷电霹雳。
橡树抗争着——芦苇匍匐在地。
飓风咆哮,凝聚起千钧之力,
把顶天立地的橡树连根拔起。
歌手
有一家主人请街坊吃饭,
可是心眼儿里却另有打算:
他呀,是个歌迷,
想叫邻居欣赏他的歌手表演。
小伙子们唱起歌来:
你声音低,他调门儿尖,
第三个扯着嗓子喊。
客人的耳朵嗡嗡响,
顿时头晕眩。
吃惊的客人开口说:
“我的天!
让人欣赏哪一点?
你的这支合唱队,
声音嘈杂真混乱!”
主人忙回答,口气颇自满:
“你的话不错,
他们唱得有缺点;
但是歌手们个个不喝酒,
品行端庄是模范。”
依我看,吃酒也无妨,
但该懂本行。
乌鸦和母鸡
斯摩棱斯基公爵①
以神机妙算应付敌人的疯狂,
为新式野蛮人布下天罗地网,
放弃莫斯科加速敌人灭亡。
莫斯科市民不分男女老幼,
一刻不敢怠慢连忙收拾行装,
瞧他们慌慌张张跑出城来,
俨然像一群蜜蜂涌出蜂房。
楼顶上的乌鸦,
望着这慌乱景象, 用嘴巴梳理着翅膀十分安详。
一只母鸡从车上向它叫嚷:
“亲家,你到底走不走呀?
听说我们的仇敌已近在身旁。”
乌鸦慢条斯理地回答母鸡:
“这跟我有什么关系!
我有胆量留在这个地方。
P3-10
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 13:27:58