网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 戴面具的日子(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (墨西哥)卡洛斯·富恩特斯
出版社 上海译文出版社
下载
简介
作者简介
卡洛斯·富恩特斯,墨西哥国宝级作家,世界著名小说家、散文家。与加西亚·马尔克斯、巴尔加斯·略萨、胡利奥·科塔萨尔并称“拉丁美洲文学爆炸”四大主将。
富恩特斯生于墨西哥一外交官家庭,祖籍德国。童年和青少年在美国、智利和阿根廷求学;大学期间,在国内攻读法律,长期供职外交界,曾于1975-1977年任墨西哥驻法大使。
以处女作短篇小说集《戴假面具的日子》为起点,富恩特斯一生共创作了六十余部作品。其作品视野广阔,涵盖历史、伊比利亚美洲、左派、墨西哥、政治、时间、排外等不同主题。主要作品有小说《最明净的地区》(1958)、《阿尔特米奥·克罗斯之死》(1962)、《换皮》(1967)、《我们的土地》(1975)、《美国老人》(1985)、《鹰的王座》(2002)、《所有的家庭都幸福》(2006);文学评论集《西班牙语美洲新小说》(1969)、《塞万提斯,或阅读的批评》(1976)等。
曾获加列戈斯国际文学奖(1977)、塞万提斯文学奖(1987)、阿斯图里亚斯亲王文学奖(1994)、国际西班牙语文学创作奖(2012)。
2012年5月15日,富恩特斯病逝于墨西哥城
后记
一、“戴面具”之前的日子
富恩特斯少年成名——生于1928年,1954年出版《戴
面具的日子》时刚满二十六岁,四年后《最明净的地区》
被称为“拉开拉丁美洲文学爆炸的序幕”,三十四岁抛出
惊人之作《阿尔特米奥·克罗斯之死》,此外,1987年获
塞万提斯文学奖的时候才五十九岁。直至2012年5月离世时
,他留下长篇小说二十余部、短篇集十余部、话剧剧本五
个、电影剧本七个,另有随笔杂文、专栏评论、书信往来
、回忆录等等,奖项和荣誉博士学位不计其数。
但是绝对地看,“戴面具的日子”六个汉字表述是他
这部作品的中文“转世”(afterlife),他的汉译有必要
跟原作拉开一定距离对待。实际上,从上世纪80年代的外
国文学汉译大潮,到本次上海译文出版社引进新的书目,
富恩特斯“登陆中国”(此处仅讨论中国大陆)并不算太
成功——截至2016年,名下仅七个单行本,计十五个版次,
分别为:
《阿尔特米奥·克罗斯之死》最早被译入,1983年即
有译本,并在1999年、2011年两次再版;
《最明净的地区》十年之后姗姗来迟,但再版频率更
高:1998年、2008年、2012年;
其余几部都是中晚期的作品,翻译跟进相对更快:《
狄安娜,孤寂的女猎手》(原1994年,译1999年),《与
劳拉·迪亚斯共度的岁月》(原1999年,译2005年,再版
2012年),选集《墨西哥的五个太阳》(原2000年,译
2009年,再版2012年),随笔集《我相信》(原2002年,
译2007年,再版2012年);相对而言,《奥拉·盲人之歌
》(原1962年、1964年,译1992年)这个合辑显得十分孤
寂,尤其是经典中篇《奥拉》,传播既少,认知且低。
以此来看,国内对富恩特斯的翻译还比较保守,虽然
很快为新中国第一代西语人所注意,但除最著名的作品,
或有“卖点”的“新作”,或因其逝世而策划的再版,引
进书目在其所有作品中仍占比很小、新增缓慢,且仅译林
出版社(依托南京大学西语专业)投入较多。跟他所崇拜
的路易斯·博尔赫斯、好友加西亚·马尔克斯、巴尔加斯
·略萨、科塔萨尔等人相比,他在中国的出版市场显得不
温不火,也很少被作为影响源而得到读者、本土作家的致
敬。
除了这些单行本,一些合辑也对富恩特斯有所涉及,
如《戴面具的日子》里有一篇被译作《花园幽灵》1995年
在杂志上刊发,后来该篇及另一名篇(译作《查克莫》)
又因被作者收入《墨西哥的五个太阳》得以面世;另外《
两个艾莱娜》有两个不同的杂志版本,《奥拉·盲人之歌
》被整体收入《获西班牙塞万提斯奖作家作品选》,以及
2014年吴健恒译西班牙语短篇小说经典二十四篇,将其《
女朋友们》作为主标题。
还有一个非正式版的《查克·穆尔》由网名“信天游
”的“E书大师”收入《外国中短篇科幻小说1000篇》第一
辑,虽然没有标注任何来源、译者信息,错漏也较多,但
被打上“灵异奇谈”的标签作为科幻作品阅读,并
在“1000篇”的大系中占据一席之地,显示了一些认识上
的错位和文化背景的差异。
翻译之外,业内对他的介绍和关注也草蛇灰线,如从
上世纪90年代起朱景冬即注意追踪他的访谈、动态,还有
一些译者、研究者关注其“魔幻现实主义”、“墨西哥身
份认同”等话题。有趣的是,译本不为人所注意的《奥拉
》在研究者中呼声很高,如卢云撰文讨论了发出第二人称
的叙事者有哪三种可能性,张蕊依托富恩特斯专题项目梳
理了其诸多文学前身,而朱语丞更进一步分析了与另两个
同源故事相比、神话素的转移和原因。
总体来看,国内学界目前在富恩特斯这个话题上有两
大缺憾,一是没有结合更广泛的文学文化背景、理论解读
成果,分析还比较单一薄弱,尤其是如果考虑“他是第一
个通过自己在全球的文学代理人来控制自己作品的翻译与
出版、第一个被美国评论家视为一流小说家、第一个与欧
美大作家建立牢固私人友谊的拉美作家”,甚至一些作品
只有英文版,而且法语、德语译本和研究者也相当多,所
以研究视野、路径完全可以超越西语界而更加开放多元。
第二个不足是很少有人掌握了他的全部书目,给出一
个连贯的阅读脉络。这不是说没有穷尽就没有发言权,事
实上笔者也未及阅读他中后期的所有作品,但富恩特斯确
有一个特殊之处:坚实的结构感,无论是其本人对同一主
题进行反复尝试,还是加入同人对特定故事的开发,或者
“时间的年龄”这一墨西哥式人间喜剧的宏大计划,如果
阅读和评论太过局部,便会错失其如四维空间的精妙之美

二、“戴面具”的日子
1944年底,富恩特斯十六岁,第一次在假期探亲之外
开始在墨西哥城稳定地生活。虽然还是个高中生,但长得
帅、教养好,在巴拿马、美国、智利、阿根廷各处见过世
面还很会说话,使他迅速成为社交界的名人,应邀参加各
个使馆晚宴,登上杂志封面,“跟中国大使的女儿要好”
。无论他是不是如人所说“聚会的灵魂人物”(el alma
de las fiestas),这种轻浮、欢快的生活是他优越出身
的自
目录
查克·莫尔
为麦利一辩
佛兰德花园的特拉克托卡钦
兰花连祷
因神之口
发明火药的人
译后记
精彩页
查克·莫尔
前段时间,菲利韦托在阿卡普尔科淹死了。就圣周的时候。他被水利部开除了,但还是没经住官僚气的诱惑,像每年一样去了那家德国小旅馆,吃热带厨房的汗水加甜的腌酸菜,圣周六到戈布拉达跳舞,在奥尔诺斯海滩暮色笼罩的陌生面孔中自我感觉是个熟脸儿。是,我们知道他年轻的时候很会游泳,但现在,上了四十,身体每况愈下,想游过这么长一段,还是半夜里!穆勒太太不让在旅馆里守灵,说是老主顾,只在拥挤闷热的小天台上搞了个舞会;就这样,一脸惨白躺盒子里的菲利韦托为了等早班车,在各种背篓包裹陪伴下度过了新“生”活的第一夜。我早早赶来给棺材装车的时候,菲利韦托正在一座椰子堆成的坟头底下,司机让赶紧挪到车顶上去用帆布盖起来,免得把其他乘客吓着,还担心我们给他招来晦气。
从阿卡普尔科出发的时候还有一丝儿小风,等到了迭拉科罗拉达,热和光都上来了。就着鸡蛋香肠早饭,我打开菲利韦托的公文包——头天跟其他东西一起从穆勒旅馆领回来的:二百比索、一份在墨城被禁的报纸、几张彩票、去程车票(只是去程?),还有那个廉价笔记本,画成小方格的内页,大理石纹封面。
在一个个大弯、呕吐的恶臭和对已故朋友私生活某种自然的尊重之中,我鼓起勇气读起他的日记来,似乎想起了——没错,从这儿开始——办公室里那些日常的工作,也似乎理解了他为什么越来越颓废、忘事,为什么发些没意义、没编号、没“有效投票”的公文,为什么那么老的资历还最终被踢走,退休工资也泡汤了。
“今天去办了养老金。办事员那人真不错。我很满意,决定去咖啡馆花上五比索,就是当年我们老聚、现在我再也不去的那家,因为它总提醒我二十岁能比四十岁允许自己更多的挥霍。那时候我们还都在一个水平上,会正义凛然地反驳任何对同学的轻视,而且跟那些说谁出身不好或者没气质的人还真干过架。我以为很多人(可能是最低微的)会爬很高,在这儿,学校里,可以结下长久的友谊陪着渡过汹涌大海,然而不,事情没有发展成那样,无所谓规则定律,不少穷酸的依然穷酸,很多比在友好热烈的聚谈上预言的更有出息,另外我们这种当时看着前程远大的半路抛锚,给个补考弄得整个人都掏空了,被一道人生赢家和一事无成者之间看不见的代沟隔绝开来。总之,今天我又坐到那些椅子上——更现代了,还有自助饮料机,像一场侵略中的街垒——准备好好看看档案。我望见好些人,变样了,健忘了,被霓虹灯照亮了,飞黄腾达了;他们跟我几乎认不出来的咖啡馆一起,跟城市本身一起,用一种跟我不同的节奏逐渐雕琢着自己。不,他们已经不认识我了,或者不想认出我,最多——有那么一两个吧——用一只又肥又快的手在肩膀上拍拍。慢走啊您,招呼不周。他们和我中间横亘着高尔夫乡村俱乐部那十八个球洞。我把自己藏进档案里。充满期待、乐观预测的岁月鱼贯而过,阻碍其实现的所有缺憾也一一陈列。我突然很着急,急不能插手过去,也粘不起扔开了好久的拼图块,玩具箱总会被逐渐忘记,最后谁知道小锡兵、头盔和木剑给丢到哪里,再心爱的面具也都一样。有过确信、纪律、对责任的坚持,不够吗?还是太过了?有时候,对里尔克的回忆不断纠缠我。死亡是青春冒险的巨大报偿,年轻人,何不带上所有秘密出发?今天,我将不用再回望那些盐城。五比索?加两个当小费吧。”
“佩佩除了特别热衷研究商法,还喜欢把事情理论化。他看见我从主教座堂出来,陪我一起走到国家宫。他已经不信教了,这还不够:走半条街就得制造一个理论,比方说,他要不是墨西哥人才不会信基督呢,而且——不是,你看哈,很简单,西班牙人来了,叫你拜这么一位上帝,肋旁被刺,血肉模糊,钉在个十字架上。被牺牲的人,被敬献的人。一种跟你全部仪式、整个生活这么接近的感情,可不就自然而然接受了吗?反过来,要是墨西哥被佛教徒或者穆斯林给征服了呢?让我们的印第安人崇拜一个死于消化不良的人,想象不出来吧。但是一个不光要人给他献祭,还让人把他心挖出来的上帝,嘿,真把威奇洛波奇特里将了一军!从狂热、血腥、注重奉献和仪式的角度看,基督教是土著信仰一种新奇但又自然的延伸,悲悯、仁爱、另一半脸的方面则被屏蔽了。在墨西哥就是这样:要信什么人,先得杀了他们。
“佩佩知道我从年轻的时候就喜欢一些墨西哥原住民艺术,收集小雕塑、神像、盆盆罐罐,周末都在特拉斯卡拉和特奥蒂华坎转悠。大概就因为这样,我花钱他总结,还老跟这些话题扯在一起。对了,我好长时间一直想找尊满意的查克·莫尔复制品,今天佩佩告诉我说拉古尼亚有家卖,石质的,要价也不高。我星期天去一趟。
“有个人真讨厌,把办公室饮水桶的水染红,大家全乱套了。我去跟主任汇报,他居然乐得不行,结果那个元凶整整一天都在到处张扬、挖苦我,水来水去的,切……!”
“今天星期天,我抓空去了拉古尼亚,在佩佩指的那家小店找到了那尊查克·莫尔。确实漂亮,真人大小。店主说保证是真品,我不信。石料
导语
短篇小说集《戴面具的日子》首版于1954年,是“拉美文学爆炸”四主将之一、墨西哥文学大师卡洛斯·富恩特斯生平创作的第一部作品。全书由六篇充满了文字和思想活力的短故事构成,有对于人类文明的宏观思考,有指向美苏冷战的政治讽喻,有对外族入侵和开明君主的悲剧认同,有对巴拿马运河的离奇隐喻,有对阿兹特克神祇的敬畏,还有对最终毁灭文明的消费主义的嘲讽。整部作品充满了奇思妙想,开篇的《查克·莫尔》更是富恩特斯为世人称道的短篇之一。
内容推荐
《戴面具的日子》出版于1954年,是墨西哥文学大师卡洛斯·富恩特斯创作的第一部作品。这部短篇小说集共包含六部充满魔幻色彩的短篇小说。开篇的《查克·穆尔》最为世人称道。查克·穆尔是古代玛雅人创作的一种雕塑作品。主人公菲利贝尔多对古代玛雅文化非常痴迷。一次偶然的机会,菲利贝尔多寻觅到一尊与真人同等大小的查克·穆尔雕塑,并将其放置在地下室中。自此之后,诡异的事情发生了。查克·穆尔复活了,他不仅对菲利贝尔多颐指气使,甚至有取而代之的心思。菲利贝尔多想要逃离查克·穆尔的控制,却在一次意外中不幸身亡。身为菲利贝尔多的好友的故事叙述者“我”,前往菲利贝尔多家中。在那里,一个陌生的印第安男人为他打开了房门……
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/19 7:02:29