第一课 中医语言的发生学特点
第二课 中医语言的词汇学特点
第三课 中医语言的语义学特点
第四课 中医语言的修辞学特点(1):语言古奥
第五课 中医语言的修辞学特点(2):讲究用词
第六课 中医语言的修辞学特点(3):讲究比喻、借喻和比拟修辞
第七课 中医语言的修辞学特点(4):讲究对偶和联珠修辞
第八课 中医英语翻译的原则(1):薄文重医,依实出华
第九课 中医英语翻译的原则(2):比照西医,求同存异
第十课 中医英语翻译的原则(3):尊重国情,保持特色
第十一课 中医英语翻译的基本特点
第十二课 中医英语翻译的基本难点
第十三课 中医英语翻译的基本理念
第十四课 中医英语翻译中原文与译文的对应性(1):基本对应
第十五课 中医英语翻译中原文与译文的对应性(2):部分对应
第十六课 中医英语翻译中原文与译文的对应性(3):不对应
第十七课 中医英语翻译的单位
第十八课 中医英语翻译中的理解问题
第十九课 如何以“信”译“中医”
第二十课 如何从“实”译“中西医结合”
第二十一课 阴阳学说常见术语的英语翻译(1)
第二十二课 阴阳学说常见术语的英语翻译(2)
第二十三课 五行学说的英语翻译问题
第二十四课 应用于中医学的五行关系及其英语翻译
第二十五课 藏象学说的英语翻译问题
第二十六课 藏象学说一些常用概念和术语的英语翻译(1)
第二十七课 藏象学说一些常用概念和术语的英语翻译(2)
第二十八课 中医用语英语翻译的原则(1):自然性原则
第二十九课 中医用语英语翻译的原则(2):简洁性原则
第三十课 中医用语英语翻译的原则(3):民族性原则
第三十一课 中医名词术语英语翻译的原则(4):回译性原则
第三十二课 中医用语英语翻译的原则(5):统一性原则
第三十三课 中医用语英语翻译的原则(6):规定性原则
第三十四课 中医用语英语翻译的方法(1):直译法
第三十五课 中医用语英语翻译的方法(2):意译法
第三十六课 中医用语英语翻译的方法(3):音译法
第三十七课 中医用语英语翻译的方法(4):音意结合法
第三十八课 中医用语英语翻译的方法(5):简洁法
第三十九课 中医用语英语翻译的方法(6):借用西医用语法
第四十课 生理概念和术语的英语翻译
第四十一课 临床诊疗术语的英语翻译
第四十二课 中药名称的英语翻译
第四十三课 中医方剂名称的英语翻译
第四十四课 关于针灸学翻译中的几个问题
第四十五课 推拿学的英语翻译
第四十六课 气功学的英语翻译
第四十七课 医学文章标题的英语翻译
第四十八课 医学文章摘要的英语翻译
第四十九课 中医翻译工作者的修养
第五十课 中医翻译教育的发展
中医英译教程参考答案