网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 哈克贝利·费恩历险记/读客经典文库 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (美)马克·吐温 |
出版社 | 江苏文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 为了反抗成人世界的条条框框,哈克贝利决定“假死”出逃去冒险。马克·吐温不仅塑造了一个机智善良、充满勇气的孩子,更以他的眼光重新审视了这个世界! 目录 第一章 我发现了摩西和纸莎草 第二章 我们帮里的毒誓 第三章 伏击阿拉伯人 第四章 毛团神卦 第五章 老爸要开始新生 第六章 我老爸跟死亡天使搏斗 第七章 我骗了老爸之后逃跑了 第八章 我放过了华生小姐的黑奴吉姆 第九章 死亡之屋漂啊漂 第十章 用手摆弄蛇皮弄出了些啥霉运 第十一章 他们来抓我们了! 第十二章 “我们还是随它去吧” 第十三章 来自沃尔特·斯科特号的良心赃物 第十四章 所罗门聪明吗 第十五章 耍弄可怜的老吉姆 第十六章 响尾蛇的皮还在发威 第十七章 格兰杰福德一家接受了我 第十八章 为什么哈尼骑马去找他的帽子 第十九章 公爵和法国皇太子上了我们的筏子 第二十章 皇上在帕克维尔做了些啥 第二十一章 阿肯色州醉鬼之死 第二十二章 为什么私刑没能成功 第二十三章 国王的任性 第二十四章 国王变成了牧师 第二十五章 泪飞如雨,谎话如云 第二十六章 我偷了国主的赃物 第二十七章 死了的彼得重新得到了金币 第二十八章 贪心过头惹麻烦 第二十九章 暴风雨中脱身 第三十章 金子救了小偷一命 第三十一章 用谎话祈祷不起作用 第三十二章 我有了个新名字 第三十三章 皇家的悲惨结局 第三十四章 我们鼓励吉姆 第三十五章 见不得光的计划 第三十六章 设法搭救吉姆 第三十七章 吉姆收到了女巫大馅饼 第三十八章 “一个囚徒的心埋葬于此” 第三十九章 汤姆写匿名信 第四十章 一片混乱,神奇逃亡 第四十一章 “肯定是鬼魂干的” 第四十二章 他们为什么没有绞死吉姆 第四十三章 诸位再见 序言 《哈克贝利·费恩历险记》是一部高度口语化的著作 ,这部名著中许多人物栩栩如生,很大程度上得益于他们 的语言。马克·吐温在书写这部书时是以哈克贝利的第一 人称出发叙述的,而哈克贝利从小失学,是个无家可归的 儿童;后来他虽然曾经踏人“正常社会”,但也只是粗通 文墨。在以他的视角出发的陈述中,马克-吐温使用了大量 市井俚语、土话、方言,涉及了很多当时当地的迷信,语 句中也有大量不合语法的地方,甚至对一些诅咒语和现在 看来纯属种族歧视的词句也百无禁忌。其中一个例子是, 每当有人在说到黑人时都用“黑鬼”(英文nigger)一词 ,这或许是当时的正常用语,因为即使黑人本身也这样称 呼,但它在当今社会中是有严格禁忌的,因此译者在译文 中统一译为“黑奴”。出于书中情节的需要,原著中很多 人叙述的历史人物和历史事件也存在生搬硬套、张冠李戴 现象,甚至无中生有的情况。为了便于读者理解,译者在 翻译时尽力做了一些注释。另外,书中一些人物的发音极 不标准,如果在译文中采取对应的口音,则会给读者的理 解造成困难。译者曾试图在翻译中给出不标准的中文发音 ,并把正确的表达放在括号内,但这样一来似乎会影响读 者的阅读速度,因此只能放弃。译文中对于书中出现的两 个骗子——“国王”和“公爵”的语言做了些处理,对他 们的“高谈阔论”中的一些词语做了语音模糊,这样似乎 对阅读速度影响不大,但对刻画人物比较有利。为了贴近 作者在原著中使用的语言,译者在译文中尽量使用相对通 俗的词语,避免使用正式书面语。 李永学 导语 让我们用这个少年的眼睛发现一个更鲜活的世界! 这是一本海明威怒赞、毛姆力荐、王小波翻烂了的美国小说! 海明威怒赞:整个现代美国文学都起源于《哈克贝利•费恩历险记》。这是我们极为优秀的一本书,在它之前,或在它之后,都没有能与之相媲美的作品! 官方底本,译自美国首版原文! 全新译本,一字未删! 收录2幅原创彩色插画,展现经典场景! 收录1张原创历险地图,让哈克贝利带你去冒险! 在人类文学史上,美国文学之父马克•吐温,以顽童的视角洞悉大人的世界,创作的《哈克贝利•费恩历险记》,被誉为“美国文学的源头”。 书评(媒体评论) 整个现代美国文学都起源于《哈克贝利·费恩历 险记》。这是我们极为优秀的一本书,在它之前,或 在它之后,都没有能与之相媲美的作品。 ——海明威 美国作家 1954年诺贝尔文学奖得 主 哈克贝利·费恩这个永恒的形象堪与《奥德赛》 《浮士德》《堂吉诃德》《唐璜》《哈姆雷特》等举 世闻名的文学典型相媲美。 ——T.S.艾略特 英国诗人 1948年诺贝尔文学 奖得主 精彩页 第一章 我发现了摩西和纸莎草 要是你没读过一本叫《汤姆·索亚历险记》的书,你肯定不知道我是谁,不过那没关系。那本书是马克·吐温先生写的,基本上说的是实话。有些是他乱吹的,但大部分是实话。乱吹几句没啥。我从来没见过哪个人一次谎都不撒。也许像波雷姨妈啦,寡妇啦,大概还有玛丽啦,这些人才没撒过谎吧。波雷姨妈就是汤姆的波雷姨妈,她和玛丽,还有寡妇道格拉斯,她们的事儿书里都有。那是本实话实说的书,有点儿吹牛,这我前面都说了。 到了那本书结尾的地方,汤姆和我找到了强盗藏在山洞里的钱,结果我们就发财了。一人六千块钱,全是金币,堆在一起看上去怪吓人的。喏,撒切尔法官把钱拿去放账,给我们利息,一年到头,一人一天一块钱,根本不知道该怎么花。寡妇道格拉斯认我当儿子,说要把我变成文明人。但一天到晚住在她的房子里我实在受不了,因为她干什么都一板一眼的,都有规矩。结果有一天,我实在忍不下去了,就跑了。我又穿上了破烂衣裳,住进了原来装糖的那只大桶。真是自由自在,心满意足。可后来汤姆·索亚找上门来了,说他要建个强盗帮。还说要是我能回寡妇家当体面人,他就让我入伙。所以我就回去了。 寡妇对着我哭成了泪人,说我是走丢了的可怜羊羔什么的,还有好些别的骂法,听起来不好听,但其实她没坏心眼儿。她又叫我穿上新衣服,结果弄得我出了一身汗,简直跟坐牢似的。接着一切又都是老规矩。比如说,寡妇一摇铃,不管我在干啥,都必须马上过去吃饭。坐到桌边也不能直接吃,得等寡妇先低头发一通牢骚后再吃。其实那些饭菜也没啥不对劲,只不过都是分开烧的。要是一盆饭菜都混在一起烧就不同了,什么都在一块儿,一起煮一锅,特别有味儿。 吃过晚饭,她又把她的《圣经》拎出来了,给我讲摩西和芦苇的故事。我听得很着急,急切地想知道摩西到底怎么了;可谁知她告诉我,说这个摩西早就死了;然后我就不爱听了,因为我对死人没兴趣。 没过多久,我的烟瘾上来了,请寡妇让我抽上一口,但她死活不让,说这是坏习惯,又肮脏,不准我再碰。有些人就有这样的毛病,他们不喜欢什么事就说它不好,但其实自己根本就不懂。就说摩西吧,其实跟她半点儿关系也没有,而且死了,对谁都没用,但她唠叨起来没完。可我要做点对我有好处的事儿,她偏不让,还挑刺。说起来她不也吸鼻烟吗?不过那是她爱干的,那就没事儿了。 她的妹妹华生小姐戴了副眼镜,是个瘦干干的老姑娘,才过来和她一块儿住了没几天。有一天她拿了本拼音课本,叫我坐下教我读,逼我读了差不多一个钟头。然后寡妇才叫她歇口气,要不然我可实在坚持不下去了。接下去,又是闷死人的一个钟头,我在那里坐也不是站也不是。可华生小姐还一直在说,“别把脚放到桌上,哈克贝利”;或者是“别没精打采的,哈克贝利,把胸脯挺起来”。没多久又会说:“哈克贝利,别在椅子上扭来扭去的,你规矩点不行吗?”接着她就开始告诉我地狱的各种坏事,我说我真想现在就在那里。这把她气得半死,但我真不是故意气她的。我只不过是想另外找个地方待会儿;就是想换换口味,去哪里都行。她说我的话只有大坏蛋才说,说她这辈子都不会说这种话,还说她要好好做人,以后升天堂。好吧,我看不出她要去的地方有多好,但下定了决心,那个地方我试都不会去试。这话我可从来没说,因为这会给我惹麻烦,也没好处。 P1-3 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。