网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 文学翻译与语言审美(精)/南开百年学术文库
分类 文学艺术-文学-文学理论
作者 刘士聪
出版社 南开大学出版社
下载
简介
作者简介
刘士聪,南开大学外国语学院教授,喜欢散文翻译与研究,注重散文语言审美再现。已出版作品:《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》、《红楼译评——(红楼梦)翻译研究论文集》(主编)、《中国古代经典名句英译》、《小城畸人》、《皇帝的孩子》、《修补匠》等。
目录
前言
一、翻译论文
1.加强文学经典翻译研究
2.谈译者的语言审美意识
——评阅第四届“《英语世界》杯”译文感想
3.《汉英·英汉美文翻译与鉴赏》前言
4.关于《红楼梦》文化内容的翻译
5.《红楼译评》序言
6.论散文翻译中的节奏
7.试论以主/述位作翻译单位
8.文学翻译中绘画因子的借用
9.文学作品汉译英过程中文化因素的处理
10.关于“学地道英语”
11.“工夫在诗外”
——兼谈读书之于译者的重要性
12.不拘一格培养文学翻译人才
二、书评与序言
13.介绍一部中国散文经典译作
——兼谈戴维·波拉德的汉英翻译艺术
14.《红楼梦》翻译系统研究的良好开端
15.汉英翻译能力研究
——理论与实践相结合的课题
16.《曹植诗歌英译》序言
17.提高审美修养
——译者成长之路(代序)
三、短论
18.如何做好中国文学作品外译
19.翻译人才何时有?
20.读书·审美·修养
21.写好英语句子
——永远的基本功
22.译好句子
23.谈再现文章内蕴
24.简说散文的“情韵”与翻译
25.关于中国古代散文英译的几点考虑
26.学习英语要朗读
内容推荐
本书系知名文学翻译家、南开大学英语系教授刘士聪先生的论文集粹。全书所收文章分为三类:关于文学翻译理论的探讨性文章;为学者、同仁写的书评和序言;结合翻译实践的短论。主要内容涉及文学经典翻译研究、翻译中的语言审美意识、汉译英过程中文化因素的处理、散文翻译心得与经典译作推介、《红楼梦》翻译的系统研究、如何做好中国文学作品外译、中国古代散文英译、汉英翻译能力研究、译者如何提高审美修养等,此外有若干篇书评和序言。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 21:43:41