![]()
内容推荐 全球化背景下,向世界讲好中国故事,且正确讲述中国故事,推动中国文化走出去,让世界了解中国,已成为当代中国的国家战略。中国古典文学英译是这一战略的重要组成部分。中国古典诗词英译,可以帮助外国读者进一步了解中国文学悠久的传统和辉煌成就,从而对中国文化有更全面、更深刻的了解和认识,继而实现文明互鉴和民心相通。 本书选译了一百首中国历代经典诗、词、小令及铭文,它们大多是中国人耳熟能详、出口可诵的篇章。其中三件作品(刘禹锡的《陋室铭》、杨慎的《临江仙.滚滚长江东逝水》、罗庸的《西南联大校歌》)的入选使本书成为别具特色的汉诗英译选集。在充分研究、考证的基础上,译者力求“知诗真意,传其真意;知诗神韵,传其神韵”,并用英文把中国经典诗词的意象、意境和神韵之美等表达出来。译者爱诗、写诗,以诗人之心译诗,其译诗自得原诗之妙! 作者简介 尹绍东,云南师范大学外国语学院教师,主讲课程《大学英语》,与孙兴文合译的《撒都语研究》于2015年由美国学术出版社出版。 目录 佚名 Anonymous 1. 关雎 The Courting White-breasted Waterhen 佚名 Anonymous 2. 蒹葭 Earless Reeds and Shoots 屈原 Qu Yuan 3. 九歌·国殇 Nine Songs?An Elegy on Deaths of Servicemen Who Sacrificed Their Lives for the Country 项羽 Xiang Yu 4. 垓下歌 Song of Gaixia 虞姬 Yu Ji 5. 和垓下歌 Reply to King Xiang’s Song 刘邦 Liu Bang 6. 大风歌 Song of a Gale 毛苹 Mao Ping 7. 上邪 O Heaven 曹操 Cao Cao 8. 龟虽寿 Though the Tortoise Enjoys Longevity 曹植 Cao Zhi 9. 七步诗 A Poem Written in Seven Steps 陶渊明 Tao Yuanming 10. 归园田居 (其一) Returning to Yuantianjü Dwelling (1st Poem) 11. 饮酒 Drinking 北朝民歌 A Folk Song of the Northern Dynasties 12. 敕勒歌 Song of Chi’le Nationality 王勃 Wang Bo 13. 送杜少府之任蜀州 To See Police Commissioner Du Off for Shuzhou City 陈子昂 Chen Zi’ang 14. 登幽州台歌 Song of Ascending the You Prefecture Tower 张若虚 Zhang Ruoxu 15. 春江花月夜 A Flower-and-Moon Night on the Spring River 王翰 Wang Han 16. 凉州词 Liangzhou Lyrics 张九龄 Zhang Jiuling 17. 望月怀远 Looking at the Moon and Cherishing the Faraway Place 孟浩然 Meng Haoran 18. 宿建德江 Staying Overnight on the Jiande River 19. 春晓 Spring Dawn 王之涣 Wang Zhihuan 20. 登鹳雀楼 Ascending the Stork Tower 贺知章 He Zhizhang 21. 回乡偶书(其一) A Chance Writing When Returning to My Hometown (1st Poem) 22. 回乡偶书(其二) A Chance Writing When Returning to My Hometown (2nd Poem) 崔颢 Cui Hao 23. 黄鹤楼 The Yellow Crane Tower 王昌龄 Wang Changling 24. 出塞 Out of the Frontier Fortress 王维 Wang Wei 25. 山居秋暝 An Autumn Evening in the Mountain Village 26. 鹿柴 Stick Fence for Deer 27. 相思 Lovesickness 28. 送元二使安西 To See Yuan’er Off as an Envoy to An’xi 李白 Li Bai 29. 月下独酌(其一) Drinking Alone Under the Moon (1st Poem) 30. 月下独酌(其二)Drinking Alone Under the Moon (2nd Poem) 31. 行路难 Hard Is the Journey 32. 登金陵凤凰台 Ascending the Phoenix Terrace of Nanjing 33. 早发白帝城 Leaving Baidi City in Early Morning 34. 静夜思 Thoughts on a Still Night 35. 赠汪伦 To Wang Lun for Seeing Me Off 常建 Chang Jian 36. 题破山寺后禅院? About the Buddhist Retreat Behind the Poshan Temple 杜甫 Du Fu 37. 春望 A Glimpse in Spring 38. 登高 Ascending High 39. 春夜喜雨 A Good Rain in the Spring Night 40. 蜀相 The Chancellor of the Kingdom of Shu 岑参 Cen Can 41. 白雪歌送武判官归京 Song of Snow on Seeing the Aide Mr. Wu Off for the Capital 张志和 Zhang Zhihe 42. 渔歌子 Song of the Fisherman 张继 Zhang Ji 43. 枫桥夜泊 Anchoring at Night by Maple Bridge 刘长卿 Liu Changqing 44. 逢雪宿芙蓉山主人 The Host in Whose House I Lodge on a Snowy Day on the Confederate Rose Mountain 孟郊 Meng Jiao 45. 游子吟 Song of the Traveling Son 46. 慈母吟 Song of My Loving Mother 柳宗元 Liu Zongyuan 47. 江雪 River Snow 张籍 Zhang Ji 48. 节妇吟·寄东平李司空师道 Ode to a Chaste Wife?To Minister Li Shidao of Dongping 元稹 Yuan Zhen 49. 离思 Thoughts After Departing 刘禹锡 Liu Yuxi 50. 陋室铭 An Epigraph on the Simple House 白居易 Bai Jüyi 51. 琵琶行 Song of Pipa 崔护 Cui Hu 52. 题都城南庄 A Poem on a Southern Village in the Capital City 杜牧 Du Mu 53. 江南春 Spring in Regions South of the Yangtze River 54. 清明 Tomb Sweeping Day 李商隐 Li Shangyin 55. 锦瑟 The Painted Se 56. 夜雨寄北 A Poem Written in the Night Rain to My Wife in the North 佚名 Anonymous 57. 铜官窑瓷器题诗 A Poem Inscribed on Porcelain from Tongguan Kiln 李煜 Li Yu 58. 虞美人·春花秋月何时了? Tune to “Beauty Yu”? When Will Spring Flowers and Autumn Moon End This Year? 59. 相见欢·无言独上西楼 Tune to “A Happy Meeting”?Silent and Alone, Up the West Tower I Climb 范仲淹 Fan Zhongyan 60. 苏幕遮·怀旧 Tune to “The Head Scarf”?Nostalgia 柳永 Liu Yong 61. 雨霖铃·寒蝉凄切 Tune to “Bells Ringing in the Rain”?Cicadas Are Mournfully Chirping 晏殊 Yan Shu 62. 浣溪沙·一曲新词酒 |