序
神父和他的长工巴尔达的故事
母熊的故事
沙皇萨尔坦、他的儿子——威武的勇士吉东大公和美丽的天鹅公主的故事
渔夫和金鱼的故事
死公主和七勇士的故事
金鸡的故事
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 普希金经典童话集(精)/普希金经典文选 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学 |
作者 | (俄罗斯)普希金 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 目录 序 神父和他的长工巴尔达的故事 母熊的故事 沙皇萨尔坦、他的儿子——威武的勇士吉东大公和美丽的天鹅公主的故事 渔夫和金鱼的故事 死公主和七勇士的故事 金鸡的故事 精彩页 神父和他的长工巴尔达的故事 老神父, 傻乎乎, 到市场上走走, 看有什么合他胃口。 迎面来了巴尔达, 也没准儿要上哪。 “神父,干吗这样的早? 你在把什么找?” “找个长工,”神父回答他, “厨子、马夫、木匠全要一把抓。 工钱又要不怎么高, 这样的人,不知哪儿能找?” 巴尔达说:“这活我来给你干, 管保勤快不偷懒。 一年只要弹你三下额头。 吃很随便,就一点麦粥。” 神父马上动脑筋, 伸手搔搔他脑门。 弹脑门嘛,可重可轻, 碰运气吧,当下决定。 “那好,就依你的办, 反正大家都合算。 你住到我庄园里来, 看看你有多么勤快。” 巴尔达跟他回府, 铺点干草当床铺。 一个人吃四人的饭, 七人的活他一人干。 天没亮就干了许多活, 套马犁地,犁得快又多, 东西买好,炉子生着, 煮熟鸡蛋,还带剥壳。 太太连声把他夸, 小姐生怕累死他, 少爷对他大叫“爸爸”; 他得煮粥,兼带娃娃。 就是神父不爱巴尔达, 从来也不怜惜他。 神父老是想到报应, 时间过去,限期已近。 神父不吃不喝睡不着, 脑门像要裂开,疼得受不了。 他对太太吐露真言: “如此这般,该怎么办?” 娘们头脑特别灵, 出坏主意最聪明。 她说:“老娘自有道理, 保证事情逢凶化吉: 派他一件他不胜任的事情, 又偏要他做到,差点也不行。 这样你的脑门不会挨揍, 咱们一钱不花,把他撵走。” 神父听了略略心放宽, 看起巴尔达来也放胆。 “巴尔达,”他大叫一声, “过来,我忠心的长工。 你听我说,魔鬼本该给我交年金, 一直交到我的命归阴。 这种收入再好没有, 可拖欠了三个年头。 吃完麦粥你去找魔鬼, 全部欠债给我都讨回。” 巴尔达也不多争辩, 动身就去,坐在海边。 他把绳子垂到水里面, 搓得绳子不停转。 海里钻出一个老鬼: “喂,巴尔达,干吗钻到这里?” “瞧我用这绳子搅得海翻腾, 要叫你们这些该死的东西扭得浑身疼。” 老鬼登时苦起了脸: “你这样狠又为哪般?” “还为哪般?为欠款。 限期到了不交钱! 如今我们来玩个够, 你们这些狗东西要大吃苦头。” “好巴尔达,大海先别搅, 欠款就到,分文不会少。 等着,我叫孩子出来见你。” 巴尔达想:“耍这小鬼还不容易?” 水里钻出派来的小鬼, 说话咪呜咪呜,像只挨饿的猫咪: “老乡巴尔达,喂,你好! 年金这是什么道道? 这玩意儿从来不曾知道过, 这种倒霉东西我从来没听说。 好吧,咱们两下言明, 咱们就此一言为定, 免得日后再懊恼: 咱俩沿着大海跑, 谁跑赢了,谁就拿钱, 钱正装到口袋里面。” 巴尔达的心里暗笑他: “唉,亏你想出这个好办法! 你要跟巴尔达我比, 又算得个什么东西? 做我对手你不配! 还是等等我的小弟弟。” 说着他到附近林子里来, 抓两兔子,放进他的口袋。 他再回到大海边, 来到小鬼的面前。 他拿出只兔子,拎起耳朵。 “我弹三弦,你跳舞吧,”他说。 “你呢,还是一个小鬼头, 赛跑哪是我的对手。 这简直是浪费时间, 干脆,跟我弟弟先跑一遍。 一,二,三!赶快把它追。” 小鬼、兔子撒脚跑得快如飞, 小鬼顺着海边狂奔, 兔子马上回家,钻进树林。 瞧吧,小鬼沿着海边绕了一大圈, 累得拖长舌头仰起脸, 上气不接下气回来, 浑身是汗,爪子拼命地揩。 他想巴尔达准输, 可是一看——他在把弟弟爱抚, 边摸边说:“我的亲亲弟弟, 可冷家伙,你累坏了!休息休息。” 小鬼一下吓掉魂, 夹起尾巴不作声。 斜眼把那兔子弟弟再瞧一眼, 说道:“等着等着,我去拿钱。” 他忙来见爷爷:“大事可不好! 刚才赛跑,巴尔达的弟弟我也赢不了!” 老鬼忙把坏脑筋动, 上面巴尔达可闹得更凶。 整个大海在翻腾, 波浪哗哗在搅动。 小鬼钻出来说:“够了,老乡, 钱就全给奉上—— 不过听着,这根木棍可看到? 目标请你随便挑。 谁把木棍扔得更远, 谁就拿到那一袋钱。 怎么?怕手脱骱?怎么不扔? 还等什么?”“等那小乌云。 我先把棍扔到那里, 再跟你们来比高低。” P1-9 导语 最经典的俄罗斯童话作家——所有俄罗斯人的童年记忆。 最全的普希金童话集——全世界儿童必读。 古典大师级艺术插图——俄罗斯天才画家比里宾创作。 普希金的这六篇童话,除《母熊的故事》因为没有完成而很难确定其“出处”外,其他各篇均有其“改编”对象:《渔夫和金鱼的故事》几乎见于欧洲每个民族的民间故事,据苏联时期的普希金学家邦季考证,普希金的童话直接取材于《格林童话》中的故事;《沙皇萨尔坦》的原型故事,自16世纪起就流传于西欧多国;《死公主和七勇士的故事》显然就是“白雪公主和七个小矮人”故事的翻版;而《金鸡的故事》的源头则被诗人阿赫马托娃于1933年探明,即美国作家华盛顿·欧文所著故事集《阿尔罕伯拉故事集》(1832)中的《一位阿拉伯占星师的传说》,人们在普希金的藏书中发现了欧文此书的法译本。 序言 普希金是“俄国诗歌的太阳”,是“俄国文学之父” ,他在俄国就像一种神一样的存在,甚至就是神本身,就 是俄国的文化之神。俄国的“普希金崇拜”现象独一无二 ,在其他国家很难遇见。换句话说,普希金在俄国社会和 俄罗斯人心目中享有的崇高地位,可能高于任何一位作家 在其所属民族中所占据的位置。 在神化普希金的过程中,一次又一次的“纪念日庆祝 ”发挥过重大作用。俄国人很看重所谓“纪念日”,即诞 生受洗、婚丧嫁娶等纪念日,健在的名人会在年满六十、 七十或八十岁时获得官方或民间机构授予的各种荣誉,去 世的大师则会在诞辰日或忌日收获不断叠加的缅怀和敬重 。自二十世纪三十年代起,普希金的每个生日和忌日都成 为一个全民节目,而普希金诞生或去世的整数纪念日则更 成了“普希金造神史”中的一座座路标。俄国的普希金纪 念日庆贺活动往往也会溢出境外,产生国际性影响。仅以 中国为例,二十世纪二十至三十年代的三次纪念活动为普 希金在中国的广泛传播奠定了基础。第一次是1937年普希 金逝世一百周年纪念活动,在上海建起了普希金纪念碑; 第二次是1947年普希金逝世一百一十周年纪念活动,由罗 果夫和戈宝权编选的《普希金文集》面世,此后多次再版 ,影响深远;第三次是1949年普希金诞辰一百五十周年纪 念活动,普希金的多部作品、多种选本都被译成中文。中 华人民共和国成立后,在涌入中国的俄苏文学大潮之中, 普希金更是独占鳌头,由于戈宝权、查良铮(穆旦)、张 铁夫、高莽(乌兰汗)等中国普希金学家的相互接力,中 国的普希金译介和研究更上一层楼。到1999年普希金诞辰 两百周年时,中国几乎同时出版了两套《普希金全集》, 使汉语读者终于拥有了全部的普希金,拥有了中国的普希 金。 如今,在普希金诞辰两百二十周年纪念日,人民文学 出版社推出这套新颖别致、装帧精美的“普希金经典文选 ”,在普希金的作品中精挑细选、优中选优,为我们展示 出一个浓缩的普希金,精华的普希金。这套文选由三本构 成,让普希金创作中最重要的三个构成——情诗、小说和 童话——既自成一体,又相互呼应,让我们能在较少的篇 幅、较短的时间里一览普希金文学遗产的完整面貌。 一 普希金首先是一位诗人,提起普希金,人们首先想到 的可能还是他的抒情诗。 1813年十四岁的普希金写下他现存最早的一首诗《致 娜塔莉娅》到他去世,他总共写下八百余首抒情诗。普希 金的创作大致可以划分为五个时期,即皇村时期、彼得堡 时期、南方流放时期、北方流放时期以及最后十年。虽然 普希金在每个时期对文学样式的偏重都稍有不同,但抒情 诗,或如本套选本的书名所显示的那样,即他的“情诗” ,却无疑是贯穿他整个创作的最重要文学体裁。这里的“ 情”字,其含义可能是丰富的,多层次的:首先指男女之 间的爱情,普希金是个多情的人,一生爱过许多女性,也 为许多女性所爱,、这些爱情,无论是热恋、单恋还是失 恋,均结晶为许多优美、深情的诗作;其次是亲情和友情 ,比如普希金写给家人、奶娘和朋友们的诗;再次是对祖 国的爱,对俄罗斯大自然的爱;最后还有对自由的深情, 对诗歌的忠诚。如此一来,普希金的情诗便容纳了丰富的 题材,个人情感和社会生活,爱情和友谊,城市和乡村, 文学和政治,祖国的历史和异乡的风情,民间传说和自然 景致……在他的抒情诗中都得到了反映和再现。 …… 最后是这些童话的内容和风格与普希金整个创作的关 系问题。我们注意到,在十九世纪三十年代前半期的俄国 文学中,普希金的童话写作并非孤例。果戈理写出具有民 间故事色彩的短篇集《狄康卡近乡夜话》(1831—1832) ,茹科夫斯基写出《别连捷伊沙皇的故事》和《睡公主的 故事》(1831),达里编成《俄国童话集》(1832),这 些不约而同的举动或许表明,当时的俄国作家开始朝向民 间创作,在民族的文学遗产中汲取灵感,开始了一场有意 识的文化寻根运动。在普希金本人的创作中,童话写作也 是与他的“现实主义转向”和“散文转向”基本同步的, 也就是说,是与普希金创作中叙事性和现实指向性的强化 基本同步的。普希金在《金鸡的故事》的结尾写道:“童 话虽假,但有寓意!对于青年,不无教益。”这几句诗最 好不过地透露出了普希金的童话写作动机。在《神父和他 的长工巴尔达的故事》中,普希金在民间故事的基础上强 化了对以神父为代表的压迫阶层的嘲讽,这样的改动竟使 得这部童话在当时无法发表,在普希金去世之后,茹科夫 斯基为了让书刊审查官能放过此作,甚至将主角之一的“ 神父”改头换面为“商人”。就风格而言,普希金改编起 童话来得心应手,因为童话体裁所具有的纯真和天然,原 本就是普希金一贯追求的风格,原本就是他的创作风格的 整体显现。普希金通过这六篇童话的写作,将民间故事带 人俄国文学,将现实关怀和民主精神带入童话,其结果, 使得这些纯真的童话成了他真正意义上的成熟之作。 普希金的童话,一如他的情诗和小说,都是他创作中 的精品,都是值得我们捧读的文学经典。 刘文飞 二〇一九年三月 内容推荐 《普希金经典童话集》收入了普希金创作的全部六个童话,是所有俄罗斯人的必读,也在世界范围内深受读者喜爱。这六个童话并不是普希金的初期创作,而是在他已经成名、创作成熟时期的作品,写作技法自然,加上翻译得生动自然,而且朗朗上口,可以给您的阅读奠定良好的品味,也可以使您稍微领略俄罗斯的文学风格。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。