网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 波斯人信札(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)孟德斯鸠 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书的主人公郁斯贝克是一位波斯贵族,他在法国旅游期间,不断与朋友通信,靠跟他众多的女人信件来往进行意淫,以非凡的能力在脑子里去疼爱,去憎恨,去杀人。小说通过郁斯贝克在巴黎的所见所闻,以令人着迷的笔力描绘了18世纪初巴黎现实生活的画卷。小说中所描绘流血、肉欲和死亡使人百读不厌,黑白阉奴与后房被囚妻妾的对话,身处异国他乡的主人的绵绵情话使人常读常新。 目录 关于《波斯人信札》的几点思考 序 第1封信 郁斯贝克致友人吕斯当:郁斯贝克和黎加在库姆逗留;远游的原因;伊斯法罕的人们作何感想。 第2封信 郁斯贝克致黑人阉奴总管:看管郁斯贝克的妻妾;允许她们进行的娱乐活动。 第3封信 札琪致郁斯贝克:郁斯贝克出游时她的伤感和回忆。 第4封信 泽菲丝致郁斯贝克:阉奴总管的暴戾。 第5封信 吕斯当致郁斯贝克:郁斯贝克和黎加出游引发的议论。 第6封信 郁斯贝克致纳西尔:在埃尔祖鲁姆小住;郁斯贝克离开祖国特别是离开妻妾时的伤感。 第7封信 法蒂玛致郁斯贝克:郁斯贝克出游时她的相思。 第8封信 郁斯贝克致吕斯当:郁斯贝克离开波斯时面临的危险。 第9封信 阉奴总管致伊毕:他的悲苦处境;他被女人们引发的仇恨。 第10封信 米尔札致郁斯贝克:幸福源自何处? 第11封信 郁斯贝克致米尔札:穴居人的故事:《穴居人初民的不公正是自取毁灭的原因》。 第12封信 郁斯贝克致米尔札:新穴居人的美德造就了他们的幸福 第13封信 郁斯贝克致米尔札:美德不仅使穴居人内心感到幸福,而且战胜了外敌。 第14封信 郁斯贝克致米尔札:穴居人人口增多后选出一位国王。 第15封信 阉奴总管致亚龙:他对亚龙的挚爱之情。 第16封信 郁斯贝克致穆罕默德·阿里:求教。 第17封信 郁斯贝克致穆罕默德·阿里:是什么决定事物洁净或不洁净? 第18封信 穆罕默德·阿里致郁斯贝克:穆罕默德教导说猪、老鼠和猫都不洁净;因为它们生于诺亚方舟上的垃圾中。 第19封信 郁斯贝克致吕斯当:从托卡特到士麦那之旅;土耳其帝国的衰落。 第20封信 郁斯贝克致札琪:札琪违反了后房的规矩。 第21封信 郁斯贝克致白人阉奴总管:他的失职导致有人犯错。 第22封信 亚龙致阉奴总管:郁斯贝克的妒忌心日重。 第23封信 郁斯贝克致伊本:在里窝那逗留;一位穆斯林对一座基督教城市的印象;郁斯贝克启程赴巴黎。 第24封信 黎加致伊本:巴黎之大;街景;法国国王的权力;教皇的权力;《宪章》在法国引发的骚乱;路易十四的忧虑。 第25封信 郁斯贝克致伊本:雷迪的意大利之旅;黎加和郁斯贝克对伊本的友情。 第26封信 郁斯贝克致罗克萨娜:东西方妇女品行的比对。 第27封信 郁斯贝克致纳西尔:从巴黎到士麦那和伊斯法罕的交通方便;郁斯贝克的悲情。 第28封信 黎加致某人:描述歌剧院和喜剧院;一位女演员的信。 第29封信 黎加致伊本:教皇和主教的权力;宗教之争;如何对待异端。 第30封信 黎加致伊本:巴黎人的好奇心。 第31封信 雷迪致郁斯贝克:雷迪的威尼斯之行的收获。 第32封信 黎加致某人:三百人收容院。 第33封信 郁斯贝克致雷迪:基督教徒和穆斯林对酒的使用;人为慰藉而使用饮料。 第34封信 郁斯贝克致伊本:法国人与波斯人的比较;亚洲人不苟言笑;东方人与阉奴交往的后果。 第35封信 郁斯贝克致杰姆希德:基督教徒到了最后审判日将会如何?基督教与伊斯兰教的关系。 第36封信 郁斯贝克致雷迪:巴黎咖啡馆景象;关于荷马之争;学究争论。 第37封信 郁斯贝克致伊本:路易十四垂垂老矣;他的性格矛盾;他的辉煌。 第38封信 黎加致伊本:是否应该让女人隶属于男人? 第39封信 哈吉·伊毕致本·约书亚:穆罕默德降生时出现的奇迹,奇迹赋予穆罕默德的使命。 第40封信 郁斯贝克致伊本:丧礼的不妥之处;人的悲欢。 第41封信 黑人阉奴总管致郁斯贝克:打算把一个家奴变成阉人,此人反抗。 第42封信 法兰致郁斯贝克:阉奴总管为报复而对他施刑。 第43封信 郁斯贝克致法兰:郁斯贝克宽恕法兰。 第44封信 郁斯贝克致雷迪:各种身份的法国人都自诩高人一头;其他人相似的虚荣心。 第45封信 黎加致郁斯贝克:一位炼金师的疯狂举动。 第46封信 郁斯贝克致雷迪:宗教的本质是什么?向真主祈祷。 第47封信 札琪致郁斯贝克:郁斯贝克的妻妾们出游。 第48封信 郁斯贝克致雷迪:上流社会一瞥;一位金融家、一位布道士、一位诗人、一位老年官员和一位暴发户的行为举止。 第49封信 黎加致郁斯贝克:嘉布遣会士要在波斯创建收容院。 第50封信 黎加致某人:谦逊的魅力和虚荣的张狂。 第51封信 纳古姆致郁斯贝克:莫斯科公国一瞥;一个俄国人的信;沙皇的专横。 第52封信 黎加致郁斯贝克:老娇娘众生相。 第53封信 泽莉丝致郁斯贝克:一个白人阉奴的婚姻。 第54封信 黎加致郁斯贝克:两位才子谈话录。 第55封信 黎加致伊本:法国人的夫妇关系。 第56封信 郁斯贝克致伊本:男女赌客。 第57封信 郁斯贝克致雷迪:神职人员、忏悔师和决疑论者。 第58封信 黎加致雷迪:巴黎的各种行当。 第59封信 黎加致郁斯贝克:老年人的忧虑;人的判断的相对性。 第60封信 郁斯贝克致伊本:犹太人的性格;他们的宗教;不宽容的恶果。 第61封信 郁斯贝克致雷迪:神职人员的利弊和危险。 第62封信 泽莉丝致郁斯贝克:东方少女的教育和妇女的社会地位。 第63封信 黎加致郁斯贝克:法国社会的魅力;妇女 序言 我不想把这本书题献给谁,也不想请求谁的保护。书 若好,自然有人读,书若不好,我也不会在意是否有人读 。 我把第一批信件拿出来,是为了试探公众的口味,皮 包里还有许多信件,随后可以奉献给公众。 不过,条件是读者不知道我是谁,读者一旦知道我的 名字,我就将缄默不语。我认识一位女子,她走路中规中 矩,但是,只要有人打量她,她当即就瘸了。这本书的毛 病已经够议论一阵子了,无需再把我本身的毛病搭上。有 人若是知道我是谁,或许会说:“他的书与他的秉性格格 不入,他应该把功夫花在合适的事情上,一个正经人犯不 着做这种事。”这类感想对于评论家来说是家常便饭,不 需要动多少脑筋。 写信的这些波斯人曾是我的街坊,朝夕相处。他们视 我为另一个世界的人,所以对我什么都不避讳。确实,从 万里之遥来到这里的人,没有什么私密可言。他们把大多 数信件让我看,我一一抄录下来。我无意中看到了几封他 们本不应该让我看的信,因为信中的内容对他们的自负和 妒忌构成极大的伤害。 所以,我只当了一回翻译,把精力用在不让这些信件 冒犯我们的习俗上面。我竭尽全力不让读者受困于亚洲语 言,不被无数崇高卓越的言辞弄得晕头转向,不知所云。 我为读者所做的还不止这些,我删除了大段冗长的客 套话,东方人和我们西方人一样,在这方面毫不吝惜;我 还隐去了大量见不得阳光,只能消亡在密友之间的那些细 节。 大多数书信集的作者倘若也这样做,他们的著作肯定 已经泯灭了。 一件事时常让我惊诧不已,这些波斯人竟然像我一样 熟悉国人的习俗和规矩,就连最细微之处也不陌生,我敢 说,不少到过法国的德国人未曾注意到的事物,这些波斯 人却都发现了。我觉得,原因在于他们居留的时间相当长 ,何况亚洲人熟悉欧洲人的习俗,要比欧洲人熟悉亚洲人 的习俗容易得多,亚洲人用一年时间就能透彻了解对方, 欧洲人哪怕花四年时间也做不到,因为欧洲人易于沟通, 恰如亚洲人不善交流。 按照惯例,任何译者乃至最粗俗的注释家,都可以写 一篇阿谀奉承的文章,放在书首,大谈这部著作的功用、 优点和卓越之处。我没有这么做,诸多原因不难猜到。最 重要的原因之一是,这不啻是把一件令人讨嫌东西,放在 一个已经十分令人讨嫌的地方,我想说的是序言。 导语 本书是18世纪法国著名的启蒙思想家孟德斯鸠的唯一的一部书信体小说。 本书写得令人难以置信的大胆,是启蒙运动时期第一部重要的文学作品,开了理性批判的先河。 此书虽然具有小说的外壳,但作者的一些理念和对人对事的看法,主要不是通过故事演绎,而是直接借用写信人的笔来表达,此时的写信人与其说是小说中的某个人物,莫如说是换了姓名的孟德斯鸠本人。 精彩页 第1封信 郁斯贝克致友人吕斯当,寄伊斯法罕。 我们在库姆只待了一天,拜谒了曾生育十二位先知的圣母陵墓后,重新上路。昨天,也就是从伊斯法罕启程后的第二十五天,我们来到了陶里斯。 在波斯人当中,受求知欲望的驱使,放弃平静安逸的生活,为苦苦寻找智慧而远离家乡的人,黎加和我大概是第一批吧。 我们出生在欣欣向荣的国度中,但是我们相信,国界并非我们知识的边界,我们的启蒙者不应该仅仅是东方智慧。 告诉我,别人如何议论我们的出游,不必报喜不报忧,我不指望得到很多人支持。请把信件寄往埃尔祖鲁姆,我要在那里逗留一段时间。 再见,亲爱的吕斯当,请相信,不管我在世界的哪个角落,你始终有一位忠实的朋友。 1711年色法尔月15日 于陶早斯 第2封信 郁斯贝克致黑人阉奴总管,寄伊斯法罕后房。 你忠诚地守护着波斯最美丽的女子,我把世界上最珍贵的东西托付给了你,那些只能为我而开放的禁门的钥匙,就攥在你手里。有你看守我心爱的这些宝贝,她们就高枕无忧,绝对安全。无论是静谧的夜晚或是喧嚣的白昼,你都精心守护;当她们的妇道出现动摇时,你仔细地将之扶正,你所监管的妇人若试图越轨,你就让她们放弃妄想。你是邪恶的克星,忠贞的支柱。 你掌管着她们,却又要顺从她们,你盲目地执行她们的意愿,却又要让她们同样盲目地遵守后房的规矩。你以向她们提供最卑微的服务为荣,你毕恭毕敬、诚惶诚恐地执行她们正当的吩咐,你如同她们的奴才的奴才那样侍候她们。然而,当你担心贞操和端庄的规矩出现松弛时,你要回过头来像我那样,以主人的身份管束她们。 永远不要忘记,你本是我那些奴才之中地位最低下的一个,是我让你摆脱卑微,把你放在现在这个位置上,让你替我看管心爱的尤物。在深得我爱的那些女子面前,你要极度谦恭,但是,同时必须让她们明白,她们附属于主人。为她们提供各种无邪无害的愉悦,抑止她们不安分的心境;用音乐、舞蹈和可口的饮料让她们高兴,劝说她们不时举行集会。她们若想到乡下走走,你就陪她们去,不过,她们面前倘若出现男人,那就要毫不客气地通通赶走。要她们始终保持整洁,外表的整洁是内心洁净的反映。隔三岔五同她们说说我。我希望在这个因她们的存在而更具魅力的地方与她们重逢。 1711年色法尔月18日 于陶里斯 第3封信 札琪致郁斯贝克,寄陶里斯。 我们吩咐阉奴总管陪我们去了一趟乡下,他会告诉你没有发生任何意外。下轿过河时,遵照习俗我们坐进两个家奴抬着的筐子里,所以没有抛头露面。 你的伊斯法罕后房,那些时时勾起往昔欢乐回忆的处所,每天都激起我更加强烈的欲念,亲爱的郁斯贝克,你让我如何在这个地方继续生活下去?我徘徊在众多的套房之间,一刻不停地寻找你,从未找到,却处处看到往昔的欢愉留下的记忆。时而我觉得来到了生平第一次将你搂在怀里的地方,时而觉得站在你当时果断地处理女人们争吵的地方,我们因争芳斗妍而闹得不可开交。我们极尽想象之能事,用各种饰物打扮自己,然后来到你跟前。你见到我们的打扮,犹如发现奇迹那样喜不自禁,对于我们为博取你的欢心而表现的热情,你尤为赞赏。然而时隔不久,你摒弃矫饰而倾心素雅,令我们前功尽弃。我们不得不卸掉这些惹你烦心的饰物,素面朝天来见你。我顾不得羞耻,一心只想获得宠幸。郁斯贝克,你真有福气,有多少娇艳展现在你眼前!你久久地徘徊在赏心悦目的美女们之间,拿不定主意应该属意哪一位。每一位新人都希冀得到你的爱怜。一瞬间,我们被你吻遍全身,你把好奇的目光投向最隐秘的地方,让我们呈现出千姿百态,你每提出一个新的要求,我们都乖乖地唯命是从。郁斯贝克,我不瞒你,让我竭力取悦于你的,不是我的贪心,而是更为强烈的激情。我已经不知不觉地主宰了你的心,你把我搂在怀里,接着离我而去,然后再度回到我身边,我终于懂得如何把你留在身边。胜利全部属于我,失望属于我的对手们。我们觉得,世间似乎只有你我两人,周围的一切都不配让我们注意。真希望我的对手们敢于充当见证人,证明你给予我的千种柔情、万般钟爱。她们倘若目睹了我飘飘欲仙的情状,肯定会体验到我和她们的爱情区别何在,肯定会明白,她们纵然能与我一争芳艳,也无法与我较量敏锐的情感…… 可是,我现在身处何方?这番徒劳的回忆把我的心绪带到了哪里?不被爱是不幸,不再被爱是羞辱。郁斯贝克,你离我们而去,游荡在蛮荒之地。怎么,你把自己为人所爱视若粪土?哦,你竟然不知道自己丢失了什么!我唉声叹气,无人听见,我热泪横流,你不知怜惜。爱情在后房里好像一息尚存,而你的冷漠却让你离爱情渐行渐远!亲爱的郁斯贝克,你若是知道如何让自己幸福…… 1711年穆哈兰姆月21日 于法蒂玛后房 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。