网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 茨威格小说全集(共4册)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (奥)斯·茨威格 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书收入斯·茨威格全部小说作品,包括《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》等中短篇小说三十篇,长篇小说《心灵的焦灼》,长篇小说遗稿《幻梦迷离》《克拉丽莎》,由杰出德语文学翻译家、茨威格研究专家、北京大学德语系张玉书先生领衔翻译,中短篇小说译者还包括张荣昌、赵登荣、潘子立、胡其鼎等,《幻梦迷离》和《克拉丽莎》由张意翻译。这套书是中国两代茨威格译者心血的结晶,是茨威格迷必备的收藏。 目录 第一册 普拉特尔的春天 埃丽卡·埃瓦尔德的恋爱 十字勋章 猩红热 贵妇失宠 夏日小故事 家庭女教师 夜色朦胧 火烧火燎的秘密 恐惧 马来狂人 一个陌生女人的来信 奇妙的一夜 女人和大地 月光胡同 第二册 日内瓦湖畔的一个插曲 看不见的珍藏 一个女人一生中的二十四小时 心的沉沦 感情的混乱 里昂的婚礼 女仆勒波雷拉 旧书贩门德尔 无形的压力 偶识此道 象棋的故事 既相同又不同的两姐妹 是他吗? 偿还旧债 寻觅往昔 第三册 心灵的焦灼 关于《心灵的焦灼》 第四册 幻梦迷离 克拉丽莎 序言 一九二三年八月六日,高尔基读了《一个陌生女人的 来信》之后,写信给罗曼·罗兰,打听这篇小说的作者身 份。倘若这位茨威格便是《罗曼·罗兰传》的作者,“请 向他转达我对这个出色短篇的由衷赞赏。这篇东西好极了 ,它深深地打动了我”。高尔基想把这篇小说收进柏林一 家俄罗斯出版社的“爱情丛书”里,征求茨威格的同意。 同年八月二十八日,罗曼·罗兰回信给高尔基:“斯台芬 ·茨威格——就是您提到的出色短篇的作者,您的要求我 将转告,他会感到十分高兴。” 这位受到高尔基和罗曼·罗兰热烈称赞的奥地利作家 斯台芬·茨威格,对中国读者来说也并不陌生。茨威格自 己也知道他的作品已经译成中文。他在自传《昨日世界》 里回忆他在一九三一年庆祝五十岁生日时,这样写道:“ 海岛出版社为了庆祝我五十岁寿辰,特地印了一份用各种 文字发表的我的著作的书目汇编,它本身就成了一本书; 各种文字应有尽有,既有保加利亚文、芬兰文、葡萄牙文 ,也有亚美尼亚文、中文,以及摩诃剌陀文。” 歌德在一八二七年五月三日和爱克曼谈话时说过,一 个优秀作家的产生,在很大程度上取决于客观环境。歌德 以法国年轻的文学家让-雅克·安培为例,发表精彩的论述 :“请您设想一下巴黎这样的一座城市:一个大国最杰出 的人才都聚集在同一个地方,在每天的交往、斗争和竞赛 里,互相切磋,彼此提高。世界上自然和艺术的各个领域 里的精华都成天在那里供人公开观赏;请您设想一下这样 一座世界大城:……一百年来经过莫里哀、伏尔泰、狄德 罗等人的努力,已经有那么多聪明智慧在那里传播,简直 在世界上找不到可以和它匹敌的地方;这样一想您就会明 白,像安培这样好的人才,在这样充满着聪明智慧的环境 里成长起来,二十四岁的年纪是能够有所作为的。” 十九世纪末的维也纳和十九世纪初的巴黎相似。一八 ○六年,拿破仑迫使奥地利哈布斯堡皇室放弃神圣罗马帝 国皇帝称号。九年后,老谋深算的奥地利帝国又以维也纳 会议的成功召开,把拿破仑放逐到圣赫勒拿岛,洗尽蒙受 的耻辱,夺回了往日的风光。一八四八年登基的奥地利皇 帝弗兰茨·约瑟夫二世又以奥匈帝国的称号重展多瑙河帝 国的雄风。尽管一八六六年普奥战争奥国兵败,奥地利退 出了和普鲁士角逐德意志各邦盟主的斗争,国力衰微,但 赢得了几十年的歌舞升平。十九世纪下半叶,奥地利的资 本主义也有很大的发展。维也纳作为奥匈帝国的首都,虽 然没有成为全欧瞩目的政治经济中心,却成为可与巴黎媲 美的国际文化都会。新兴资产阶级的资本和智慧使得维也 纳不仅物质财富急剧增长,精神财富更傲视全欧。几十年 里,贝多芬、海顿、莫扎特使维也纳成为数一数二的音乐 首府。圆舞曲之王约翰·施特劳斯家族的迷人乐曲更使这 音乐都城在贝多芬交响乐的凝重雄奇、莫扎特奏鸣曲的清 新明快之上,又加上维也纳圆舞曲特有的幽雅飘逸,把维 也纳森林里的鸟语花香,多瑙河上的碧波荡漾,都化为流 畅迷人的圆舞曲传到四面八方,使莱茵河、塞纳河、泰晤 士河、伏尔加河都激起回响,醉倒了一代欧洲人。十九、 二十世纪交替时期,欧洲文坛上新人辈出,流派纷陈,新 作如春花烂漫,争奇斗艳,令人眼花缭乱,目不暇接。法 国的象征派、印象派曾一度独领风骚。由于西格蒙德·弗 洛伊德的深层心理学的出现,内心独白或意识流在奥地利 异军突起,以阿尔图尔·施尼茨勒为首的一代才气横溢、 成就卓著的优秀诗人和作家在德语文坛上也创造出不俗的 成绩。施尼茨勒被人称为弗洛伊德的双身人,他和弗洛伊 德殊途同归,作为心理分析的大师,和心理学家弗洛伊德 同时踏上人的心灵这一广袤的大地。他的第一篇意识流小 说《古斯特少尉》和弗洛伊德的《梦的解析》都在一九年 发表,比吴尔夫的《墙上的斑点》早十七年,比乔伊斯的 《尤利西斯》早二十年。奥地利文坛出现了一片繁荣景象 ,犹如繁茂的花圃,百花盛开。其中像胡戈·封·霍夫曼 斯塔尔这样被誉为“神童”的天才诗人,在十六岁上便一 举成名。他的出现像一颗熠熠生辉的明星影响并且鼓舞了 一代青少年争相效法。从此奥地利文坛不复寂寞。一时维 也纳成为欧洲著名的文化中心,群英荟萃,人才毕集。无 论在企业界、学术界、新闻界、文艺界,还是政界,犹太 人在维也纳都居于领先的地位,以至于比茨威格晚生一年 的希特勒青年时代作为失意的艺术家在维也纳街头流浪的 时候,发现各行各业一切重要位置都被犹太人占领,咬牙 切齿地发狠,誓要消灭犹太人种。 …… 一九九一年至一九九三年,我在德国拜罗埃特大学讲 学,开设茨威格研究专题课,和学生们一起分析茨威格的 作品和他笔下的人物。在分析《一个陌生女人的来信》的 女主人公时,课堂上发生激烈的争论,有几个信奉女权主 义的女生,对这位陌生女人大肆攻击,当然也免不了猛烈 批评茨威格,另外一派女生则竭力捍卫茨威格。这样激烈 的课堂讨论对我也是个难忘的经历。我高兴的是,我这个 来自中国的教授把茨威格介绍给了这些德国女同学,使她 们为他而激愤,为他而喜悦,为他而感动,没有人对他无 动于衷。也许我在讲授时的激情感染了学生,也许她们想 知道,茨威格的什么魅力竟使这位中国教授这样激情满怀 地翻译和介绍他的作品,使为数众多的中国读者为他着迷 。 一九九三年回国后,我发现读者对茨威格的热情有增 无已,而且不仅对他的小说感兴趣,也对他的传记作品发 生兴趣。我于是着手翻译茨威格的历史人物传记《约瑟夫 ·富歇》,让广大读者看看八十年前茨威格如何以法国大 革命时期的这个著名变色龙的故事为其政坛上的徒子徒孙 勾画脸谱。 在我和两位德国同行共同主编的德文版中国日耳曼学 年刊《文学之路》的第二卷(二○○一卷)里,同时发表 两篇论文,其中之一出自斯图加特大学教授霍尔斯特·托 美之手。在德国大学里,研究茨威格的博士、硕士论文数 量正在增加,茨威格已经越来越为德国学术界所关注。茨 威格的读者将随着时间的推移而不断增多。作为茨威格的 读者、译者和研究者我深感欣慰。为了使中国读者更全面 更深刻地了解茨威格,国内德语界的著名学者和富有经验 的翻译家通力合作,共同翻译了这部小说全集。他们殚精 竭虑的辛勤劳动保证了小说集的质量。我在此向他们表示 衷心的谢忱和诚挚的敬意。我深信,这位优秀的维也纳大 师不仅会以他杰出的作品感动中国读者,还会以他的人道 主义的精神赢得中国人民的同情、尊敬和热爱。 张玉书 二○一八年十二月于海淀 导语 斯·茨威格是享誉世界的中短篇小说大家,尤其以细腻深刻的心理描写见长,在中国读者中也广受欢迎。本书收入了其全部小说作品,包括《一个陌生女人的来信》《既相同又不同的两姐妹》《心灵的焦灼》《幻梦迷离》等。由国内最受欢迎的茨威格翻译家张玉书、张意等翻译。 精彩页 她像一阵旋风似的从门口冲了进来。 “我的衣服送来了吗?” “没送来,小姐。”使女答道,“我也不大相信今天这衣服还会送来。” “当然不会送来了。我知道这个懒家伙。”她嚷道,声音里颤抖着一阵强压下去的抽泣,“现在是十二点,一点半我就该乘车出门到普拉特尔公园去看赛马。这个蠢货害得我去不成了,碰巧今天的天气这样好。” 她火冒三丈,苗条纤秀的身子猛的一下倒在那张狭窄的波斯长沙发上,沙发罩满了毯子和流苏,放在这间布置得光怪陆离,然而俗不可耐的闺房的一角。她没法去参加赛马会,而通常在这种场合,她作为众人熟悉的贵妇和著名美女,总是扮演着重要的角色。她为此气得索索直抖,从她那戴了许多戒指的手指夹缝里流下了滚滚热泪。 她就这样躺了几分钟,然后稍稍抬起身子,这样她的手便可以够着那张英国式的小桌,她知道巧克力糖就放在这张小桌上,她机械地把糖一粒又一粒地送进嘴里,让它慢慢融化。她一夜未眠,极度疲劳,凉爽的屋里半昏半黑的光线和她那巨大的痛苦合在一起,同时发挥作用,使她慢慢进入梦乡。 她睡了约莫一个小时,睡得不沉,没有做梦,半睡半醒,还多少意识到一些身边的事情。她非常漂亮,尽管此刻眼睛闭着。平时这双眼睛顾盼神飞,是她身上最吸引人的地方,只有那两道精心描过的眉毛赋予她一种社交场上的贵妇人模样。不然,人家此刻真会把她当作一个沉沉入睡的孩子。她脸上的轮廓线条是那样清秀,那样匀称,睡神从她脸上把她因为失去快乐而产生的痛苦一扫而光。 快一点钟的时候她醒过来了。对于自己睡了一觉感到有些吃惊,渐渐地她记起了所有的事情。她拼命打铃,神经质地一再打铃。使女应声走进房来。 “我的衣服送来了吗?” “没有,小姐。” “这个该死的家伙,她明明知道我需要这件衣服,现在完了,我没法儿去了。” 她激动地跳了起来,在狭窄的闺房里来来回回跑了几圈,然后把脑袋探到窗外看看她的马车来了没有。 当然,马车已经来了。只要该死的女裁缝来了,一切都会配合得尽善尽美,可是现在她不得不待在家里。她渐渐产生了这样一个念头:她不幸极了,世界上再也没有一个女人像她这样不幸。 可是悲伤几乎给她一种快感,她无意中发现,在悲哀中自我折磨有它独特的魅力。在这种情感支配下,她命令使女把她的马车打发走,马车夫非常愉快地接受了这道命令,因为在赛马的这一天他可以做一笔好买卖。 可是她刚看见这辆时髦马车飞驰而去,就已后悔下达了这道命令。如果不怕害臊,她恨不得自己从窗口把这辆马车叫回来,毕竟她是住在维也纳最高贵的地区,住在格拉本街呀。 好,现在全完了。她关在屋子里,像士兵被罚关禁闭不得离开营房一样。 她闷闷不乐地在屋里乱转。狭窄的闺房里塞满了东西,从最劣等的破烂货到最精致的艺术品,应有尽有,毫无选择,趣味低下。她在这里感到极不舒服,更有那二十种不同的香水混杂的气味和刺鼻的烟味,屋里每样东西都沾上了这种气味。这一切第一次使她如此厌恶,甚至那些黄皮装帧的普列沃斯特的小说集今天对她也失去了魅力,因为她总是一个劲地想着普拉特尔公园,想着她的普拉特尔和欢乐草场上的赛马。 这一切全都落空了,仅仅因为她没有漂亮的礼服。 这真叫人伤心落泪。她靠在圈手椅里,心灰意懒,又想昏昏睡去,以此消磨这整个下午的时光。可是这法子不灵,眼皮合上,又老是一个劲地硬要张开,想看亮光。 她走到窗前,俯瞰那被太阳晒得发亮的格拉本街的人行道和那上面行色匆匆的过往行人。天空澄碧如洗,空气和煦宜人,她想投身旷野的渴望越来越强烈,越来越迫切,不觉心急如焚。突然,她闪过一个念头——独自一人到普拉特尔公园去,既然她坐不上饰满鲜花的彩车,至少也得看看彩车,她可不能不去普拉特尔。这样,她就不必身穿高贵的礼服,穿一身朴素的衣服甚至更好。因为这样一来,别人就认不出她了。 有了这个念头,她很快就下定了决心。 P1-3 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。