![]()
内容推荐 《桃花扇》是清代文学家孔尚任创作的传奇剧本,于清康熙三十八年(1699年)六月完稿,康熙四十七年(1708年)刊成初版。 许渊冲,许明译的《桃花扇(汉英对照)(精)》所写的是明代末年发生在南京的故事。全剧以侯方域、李香君的悲欢离合为主线,展现了明末南京的社会现实。同时也揭露了弘光政权衰亡的原因,歌颂了对国家忠贞不渝的民族英雄和底层百姓,展现了明朝遗民的亡国之痛。 《桃花扇》是一部接近历史真实的历史剧,重大事件均属真实,只在一些细节上作了艺术加工。以男女情事来写国家兴亡,是此剧的一大特色。该剧作问世三百余年来长盛不衰,已经被改编成黄梅戏、京剧、话剧多个剧种,频频上演。 作者简介 许渊冲(1921—),江西南昌人,北京大学教授,翻译家。早年在西南联大师从钱锺书先生,1941年入美国志愿空军任英文翻译,1948年留学法国巴黎大学,1950年底归国。此后从事教学和文学翻译达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,尤其在我国古诗英译方面,形成以韵体译诗的独特风格,有“诗译英法”之誉。钱锺书先生看到他的《李白诗选》英译本后评价说:“太白能通夷语……与君苟并世,必莫逆于心耳。”英国智慧女神出版社认为,他的《西厢记》英译本“在艺术性和吸引力方面,可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》相媲美。”足见其英文造诣及翻译技巧在国人中实独步当世。 有中、英、法译著《诗经》《老子》《论语》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等世界名著六十余种。2001年曾获诺贝尔文学奖提名;2014年荣获国际翻译界奖项“北极光”奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。 目录 序 第一本 一见钟情结良缘 第一出 访翠 第二出 眠香 第三出 却奁 第二本 一封书信阻刀兵 第一出 抚兵 第二出 修札 第三出 投辕 第三本 三罪阻立继位人 第一出 辞院 第二出 哭主 第三出 阻奸 第四本 三番两次逼香君 第一出 拒媒 第二出 守楼 第三出 寄扇 第五本 歌舞声中花泣血 第一出 骂筵 第二出 选优 第三出 题画 第四出 余韵
|