![]()
内容推荐 《柳林风声(全译本无障碍阅读名家名译版)》是英国作家格雷厄姆的经典童话,是一部关于友谊、家园和爱的温情之作。书中讲述了四个要好的动物朋友——鼹鼠、水鼠、獾和癞蛤蟆在风光旖旎的河畔经历的各种曲折刺激的冒险故事。癞蛤蟆挥霍家产连连闯祸,经历一番惊心动魄的波折后,三个好朋友鼹鼠、水鼠和獾想尽办法说服教育,一起大战霸占了蛤蟆府的黄鼠狼,夺回蛤蟆的家园。痛定思痛后,癞蛤蟆改掉了陋习。四个好朋友在柳林间过着心满意足的生活。 作者格雷厄姆将萦绕在柳林间的那一份友谊与温情,以及大自然风光的诗意变化表现得淋漓尽致,读后让人感觉意犹未尽、如沐春风。 目录 第一章 河岸 第二章 大路朝天 第三章 野树林 第四章 班杰先生 第五章 家园之乐 第六章 托德先生 第七章 黎明之门前的吹笛人 第八章 托德的冒险 第九章 旅行者种种 第十章 托德的再次冒险 第十一章 泪如夏日暴雨 第十二章 奥德修斯归来
序言 这本童话书是我在2011年春翻译的,此前我只 在1997年译过另一本:童话书《水孩子》。在众多 经典童话中我选择这两本书是出于同一个原因:它 们是那么的美。美丽的故事,美好的情感,诗意的 叙述。不同的是,译《水孩子》是为了我自己早年 对它的爱,译这本书一开始却是为了朋友和读者的 愿望。 大约五年前,先后有几位好友,其中包括两位 编辑朋友,表示希望我翻’季《柳林风声》。我说 :此书已经有了好几个中译本,我再重译是否多余? 他们说:《柳林风声》的文字生动美丽,连美国总 统罗斯福(20世纪美国出过两位罗斯福总统,二战时 的罗斯福总统是第二位,这里说的是第一位)也非常 着迷,他甚至写信告诉作者说自己一口气读了三遍 ;但是,已有的中译本似乎不太理想,并没有那样 的魅力。朋友们希望我抽点儿空,捶打一个更理想 的中译本出来。很巧,那段时间我开始写博客,同 时早年所译《水孩子》陆续出了多个版本,有几位 《水孩子》的大读者找到我的电邮,写信给我,也 是希望我重译《柳林风声》。于是,我把这件事放 在了心上。 两年前我重新开始翻译童书。自然而然地,《 柳林风声》成了首选。 这本书的作者肯尼斯·格雷厄姆(1859-1932) 是英国苏格兰爱丁堡人,他的童年很不幸,五岁丧 母,随后丧父,兄弟几个都由亲戚收养,他本人在 母亲病逝后即由外公外婆带到乡间抚养。童年生活 使他终生喜爱田野风光,热爱大自然。他喜欢研究 动物,喜欢写作,但他没钱上大学,从二十岁开始 起一直在银行里工作。1908年他被一个闯进银行的 疯汉子开枪打伤,提早退休;就在这同一年,他的 代表作《柳林风声》出版。 这本书的来由是他的儿子。他四十岁出头才得 了一个儿子,非常疼爱。孩子六岁时,他自己编故 事讲给他听;孩y-听得入了迷,不肯离开他去外地 过暑假,他就答应用写信的办法来继续。他履行了 对儿子的诺言,而那些信件……是的,那些信后来 经过加工,变成了你正在往下看的这本书。 这是一本有趣又甜美温馨的书。 有趣的是书中的动物和他们的冒险经历。他们 是胆小老实又喜欢冒险的鼹鼠莫尔,热情好客并有 诗人气质的水鼠兰特,虚荣浮夸、追求时尚的癞蛤 蟆托德和持重且侠义的獾子班杰,另外,还有一个 贪吃而潇洒豪爽的水獭奥特。他们友爱互助,经历 了许多奇妙有趣的事情,最后癞蛤蟆托德靠朋友们 仗义出手相助,夺回家园,并终于改掉了自己的坏 毛病。 书的主题和情调甜美而温馨:家园和友情是动 物们的幸福秘诀——无论是奢华的家(癞蛤蟆托德的 家),还是简朴的家(鼹鼠莫尔的家),无论是规模宏 大的家(獾子班杰的家),还是温馨整洁的小家(水鼠 兰特的家),都是动物们各自所珍爱的;那一带的河 岸和树林是他们共同的家园。他们互相探访,结伴 同游,生活充满情趣。鼹鼠莫尔同水鼠兰特相依相 伴的友情,獾子班杰兄长般的友爱与呵护,他们仨 对癞蛤蟆托德的关爱,构成了整个故事的基调。 如果你喜爱大自然,那你就更应该读这本书了 。在肯尼斯·格雷厄姆的笔下,田野、河流、道路 、树木……是那么的美丽和充满诗意。季节的变化 触动心弦,寻找小水獭的整个过程像美梦一样令人 迷醉。燕子们对南方的描述,航海鼠对远方大海和 港湾的描述,是那么令人向往…… 那么美的笔触在叙述癞蛤蟆托德的荒唐冒险时 ,又带着一种轻轻的嘲讽,使他显得既滑稽又可爱 。甚至在描述水鼠兰特的诗意的感伤时,也略带一 丝调侃。这又使全书显得非常轻松活泼。 文字本身是那么生动,那些句子是那么精致, 使我这个译者感觉到,这本给孩子读的书的难译程 度甚至不亚于诗歌。但是翻译过程中我感觉到的只 有愉悦,因为我发现自己也渐渐地爱上了它。一本 真正好的童话书,对于孩子和大人都是很有吸引力 的,《柳林风声》正是这样一本书。希望它没有被 我糟蹋了,希望这个译本没有让我的朋友们,还有 你们——亲爱的小读者和大读者们——感到失望。 杨柳风,春天的风。 张炽恒
导语 《柳林风声(全译本无障碍阅读名家名译版)》的作者肯尼斯·格雷厄姆,通过四位主人公的视角,描绘了优美的田园风光、林间生活、季节的更迭等等大自然图景,更着重在描写四位主人公之间的友情、各异的性格以及充满趣味性的各种探险,更重要的是,本书蕴含着种种人生哲理,以一种不被注意的方式潜移默化地涤荡着读者们的心灵,对于孩子们是如此,对于成人来说更是如此。 精彩页 “真棒!”他说,“这可比石灰水好多了!”阳光洒在他的皮毛上,暖洋洋的;柔和的微风抚摸着他晒热的额头。在与世隔绝的地洞里住了那么久,听觉也迟钝了,鸟儿快乐的鸣唱一下子灌进耳朵,差不多就像是吼叫。他立刻弹起四条腿,在生活的欢乐中,在春天的喜悦里,把春季大清扫抛到脑后,窜过大草坪,来到它另一边的树篱前。 “站住!”树篱豁口处,一只上了年纪的兔子喝道,“此路私人所有,留下六便士买路钱!”话音刚落,他就被很不耐烦的莫尔轻蔑地撞翻了。别的兔子急忙从洞口向外窥望,想看看外面究竟在闹腾什么事。莫尔沿着树篱内侧一溜小跑,耍弄他们寻开心。“洋葱酱!洋葱酱!”他嘲弄地说,他们还没来得及想出一句十分满意的话来回敬他,他已经跑得没了影儿。于是他们像惯常那样,一个个互相埋怨起来。“瞧你多笨!你干吗不告诉他……”“哟,你为什么不说……”“你原本可以提醒他……”等等;不过当然哕,这些都是事后聪明,他们照例总是这一套的。 一切都太美好了,仿佛不是真的一样。他很起劲地在草地上东跑西颠,沿着灌木丛,翻过坡顶,发现处处都是鸟儿在筑巢,花儿在绽开苞蕾,叶子在抽出嫩芽——万物都很快乐,都在成长,都没有空闲。他听不到愧疚感在耳边咕哝“石灰水”,只觉得在这一大群忙碌的公民中间,做唯一的一只懒狗狗,有多么快活。说到底,休假最让人开心的,也许还不是自己在休息,而是看到别的家伙都在忙着干活。 他漫无目的地东游西逛,突然在河边停住了脚步:一条盈满清水的河。这时他觉得自己幸福到极点了。他还生平从来没见过河——这个光滑、弯曲、身躯庞大的动物,追逐着、轻轻地笑着,抓住什么东西就汩(gu)汩地笑,又哗哗大笑着把它们放开,扑向前去抓新的玩伴,它们晃动着挣脱了,又被它追上来抓住。它浑身颤动,亮晶晶,闪着粼(lin)粼、熠熠、烁烁的光;它打着漩儿,翻着水花,沙沙地响着,不停地唠叨着。鼹鼠莫尔痴了,迷了,着魔了。他沿着河边一路小跑,就像一个小孩子听大人讲动听的故事着了迷,小跑着紧跟在大人左右一样。他终于跑累了,在河岸上坐下来,而河流依然在不停地对他唠叨着;世上最好听的故事,潺(chan)潺地鱼贯而来,发自地心深处,最终要去向那永不知足的大海倾诉。 他正坐在那儿向河对岸张望,一个黑乎乎的洞吸引住了他的目光。它在对面的河堤上,离水面只高出一点点儿。他像在梦中一样迷迷糊糊地想:对于一个要求不高、又喜欢小巧玲珑的河边住宅的动物来说,那是个多么温暖舒适的住所呀,河水泛滥时淹不到,又远离尘嚣。他正盯着看,忽然,在洞中央,一个亮晶晶的小东西好像闪了一下,很快就消失了,然后又像一颗小星星一样闪了一下。但星星是不会出现在这样一个地方的,要说是萤火虫吧,又太亮太小了。他正望着呢,它冲着他眨了一下,这就宣告了它是一双眼睛。渐渐地,一张小脸在它周围显现出来,就像画儿的周围显现出画框一样。 一张长着胡须的棕色小脸。 圆脸很严肃,眼睛闪着光——就是一开始吸引他注意的那种亮光。 小巧玲珑的耳朵,丝绸一样的浓密毛发。 是水鼠兰特! 于是,两只动物站在那儿,谨慎地互相打量着。 “嗨,莫尔!”水鼠兰特说。 “嗨,兰特!”鼹鼠莫尔说。 “你想过来吗?”水鼠兰特就问。 “唉,说说倒是挺容易的呢。”鼹鼠莫尔说。他有点儿生气,因为自己是第一次见识河流,对于河边的生活方式很陌生。 水鼠兰特什么也没有说,弯下身子,解开一条绳索,往里拽,然后轻轻地跨上鼹鼠莫尔先前没注意到的一条小船。船的外壳漆成蓝色,内侧漆成白色,大小正好能容下两只动物。鼹鼠莫尔的整颗心立刻飞到了船上,尽管他还没有完全明白它的用处。 水鼠兰特敏捷地把船划过来,停稳了,然后伸出前爪,搀着鼹鼠莫尔战战兢兢地迈步往下走。“扶好了!”他说,“现在,动作快些跨上来!”鼹鼠莫尔又惊又喜地发现,自己千真万确坐在了一条真船的船尾。 “今天真是太美妙了!”他说,水鼠兰特一撑,让船离开河岸,又重新拿起了桨,这时“你知道吗,这一辈子我还从来没坐过船呢。” “什么?”水鼠兰特吃惊地张大了嘴,叫道,“从来没坐过——你从来没有——哦哟哟——那你一直在做些什么哟?” “坐船真那么美吗?”鼹鼠莫尔不好意思地问。其实,他早就已经愿意相信这一点了:在他的背刚靠上座位后背,试试靠垫的时候;在他打量着船桨、桨架和所有迷人的装备,开始感觉到船儿在身子底下轻轻摇晃的时候。 “美?这可是世上独一无二的哟,”水鼠庄严地说。“相信我,朋友,坐着船就那么闲逛,是最有价值的事。没有第二件事抵得上它的一半,绝对没有。就那么闲逛,”他继续像做梦一样地说着:“坐——着——船——闲——逛——坐着——” “看着前面,兰特!”鼹鼠莫尔突然嚷道。 太迟了。小船整个船篷都撞在了河岸上。那梦中人,那快乐的桨手,四爪朝天躺在了船底。 …… P2-5 |