![]()
后记 校完了《夜未央》第三幕我仿佛做了一场痛苦的、但 又是值得人留恋的梦。一九二八年我在巴黎得到这个戏的 法文原本,和旧译本(李煜瀛译)对照读了一遍,发现旧 译本中有误译及删节的地方,我不满意,就自己动笔另译 。但这译稿在从巴黎到上海的途中被邮局遗失了。一九三 〇年一月我又把剧本译出,交给一家小书店印过一千册。 后来书售完,那个书店也关了门。 去年夏天我在开明书店门市部买书,遇见一位青年读 者,他问起这本小书,说是很想读到它。他后来给我写信 又提到这件事。他的热诚感动了我。我便在旧书堆里找出 旧译本来,匆匆地读了一遍,交给印局去排印。校样送来 的时候,我仔细地校对了一遍,改正了一些处所。我本想 丢开自己的旧译本重新翻译,但不幸我没有多的时间,这 是我应该向读者致歉的。 巴金 一九三七年一月
目录 夜未央 小引 夜未央 译后记 附录Ⅰ:关于廖·抗夫 附录Ⅱ:《春》节选 告青年 译者序 告青年
精彩页 再举一个例来说,关于我们的身心两方面的卫生,科学也已经给我们造就了许多合理的基础了,但是请你睁开眼睛去看看它的成绩怎样。科学告诉我们,要怎样生活才能够保持我们身体的健康;要怎样做才能够使我们人口的团聚顺遂繁荣;它又给我们指出了达到道德的与知识的幸福之路。但是科学家在这两方面所成就的巨大工作至今还不过是些书本中的死文字!并没有被人实行过。这是什么缘故呢?这是因为到现在科学还只是极少数的特权者所专利的东西,这是因为社会的不平等把现社会分成两个阶级(一方面是工钱的奴隶,另一方面是资本的盗贼),使得一切关于合理的生活情形的教训对于十分之九的人类毫无益处,不过是一种可悲的嘲笑罢了。 我还可以给你举出许多例子,但是我不必多说了,我请你从浮士德的书斋里走出来罢,那里的玻璃窗已经被堆积的灰尘弄黑了,很难放阳光进来照耀在书本上;请你走出来看看四周的情形,你自己随时随地都会找到证据来证明这个思想的正确。 在这时候,我们已经用不着去增加科学的真理,和增加科学的发见了。最重要不过的事,还是在传布科学所已经获得的那些真理,把它们应用到实际生活上去,使成为万人公有的东西。我们应该设法,使人类全体都能了解而且应用科学的真理;这样科学才不再会是一件奢侈品,而变成万人的生活的基础。要这样才合于正义! 进一步说:为科学本身计,也非如此不可。因为要先有一个准备来容受新的真理的社会,科学才会有真正的进步。例如“热之机械的起源论”在十八世纪就已经有人发明了,与现在哈恩及克劳宿司所立的公式完全一样,但是被埋没在学院的报告里至八十年之久,直到物理学的知识散布较广,使一般人有容受这学说的可能时,这学说才为世人所注重。又如伊拉莫司·达尔文的关于种之变化的思想,要经过了三代,才从他的孙儿查理·达尔文的口里得到世人的赞同,而且还要备受当时舆论的压迫,才得被学院派的学者们承认。学者和诗人或艺术家一样,永远是他自己在其中活动、教导的那个社会的产物。 但是如果你真正了解这些思想,你一定会明白现在最重要的事情就是在把不平等的现状根本改造过,这种不平等的现状判定了少数学者的头脑里装满着真理,而差不多全体的人类至今还是和在五百年前、一千年前一样,这就是说这是在做奴隶和机器,不能够了解已经确立的真理。将来有一天,你如果彻底了解了这个广大的、人道的,而且完全科学的思想,那时候你就会马上失掉对于纯粹科学的趣味,你会去研究实行这种改革的方法,而且如果你在这种研究当中,也抱着你作科学的研究时的那种公平态度,你就一定会相信社会主义了;你一定会撇开那些曲论邪说,跑到我们队伍里面来了;你不高兴再去辛辛苦苦地劳动,给那已经是很幸福的少数人谋幸福,你如今要用你的学识和热心,马上来给被压迫阶级尽力了。 到了那时候,一方面你觉得已经尽了那应尽的义务,他方面你的感情和行为又真是完全一致,那么你一定会发见你自己有那么多的能力,是你以前梦想不到会有的。到了后来会有一天(不管你的教师们怎样不高兴,那一天不久就会到来的),会有一天,我说,你本应该去尽力,促成的那个改革在实行了,那时候众人共同来作集合的科学研究,而且劳动群众也要来用他们的有力的协助为科学尽力,在这种情形之下,科学得到了新的力量,便自然会有一个新的发展,至于现在科学的迟缓的进步,若拿来和这个发展相比,简直等于小学生的简单的练习而已。 到了那时候就让你去享受科学生产的快乐罢:这种快乐将成为万人共有的了。 P176-179 导语 《夜未央(精)》收录了波兰作家廖·抗夫的三幕剧本《夜未央》和俄国作家克鲁泡特金的《告青年》。《夜未央》描写了俄国虚无主义党人为了反对沙俄黑暗统治进行英勇斗争的故事。《告青年》是俄罗斯作家克鲁泡特金把美好理想寄托在对青少年的教育上,进行的伦理史写作,巴金从《告少年》中“得到了爱人类爱世界的理想”。 序言 收入本书的两部作品,曾经深深打动过少年时代的巴 金,并对他信仰的选择和确立起到了重要作用。 巴金这样评价《夜未央》:“那本书给他打开了一个 新的眼界,使他看见了在另一个国度里一代青年为人民争 自由谋幸福的奋斗之大悲剧。在那本书里面这个十五岁的 孩子第一次找到了他梦景中的英雄,他又找到了他的终身 事业。”谈到《告青年》,他认为:“它像亲密的朋友一 般给我们说明了一切,它的话是我们可以了解的。……读 了它,我们就觉得一线光明把我们的头脑完全照亮了。” 《夜未央》的作者廖·抗夫(1881—1913),是波兰 并不知名的作家,也是波兰社会党的一分子,二十五岁时 他在柏林用德文写成这部剧。一九。七年年底,该剧在巴 黎公演,立即轰动,此后两年连演百余场。《夜未央》不 仅忠实地写出了俄国虚无主义者的精神面貌,最重要的还 是写出了感情与义务之斗争,爱与死之角逐,以及为了信 仰献出一切的殉道精神。《告青年》,原为克鲁泡特金《 一个反抗者的话》的第六章。作者克鲁泡特金(1842— 1921),是俄国革命家、思想家、地理学家,他是巴金服 膺的前贤,巴金曾引用他人的话赞美他是“在人类中是最 优美的精神,在革命家中有最伟大的良心”。《告青年》 是作者对于即将踏上社会的青年如何选择人生道路的告诫 和劝说,在书中,他表明:只有万人获得安乐,才有个人 的幸福。 《夜未央》,一九三。年四月上海启智书局初版(初 版时书名作《前夜》),一九三七年二月上海文化生活出 版社据校改稿重排新版并改现书名。为了增加读者对于作 品的了解,附录部:分选录了译者的两篇相关文字,其中 小说《春》中所写的青年人排演《夜未央》的事情,取自 巴金青年时代的亲身经历。《告青年》,曾列为“克鲁泡 特金小丛书”先后由美国旧金山平社出版部(一九三七年 )及上海、重庆平明书店(一九三八年)多次重版。 本书现根据巴金生前亲自校订的最后版本排印,用词 、标点等均保持此版本原貌。 巴金故居 二〇一八年十一月
内容推荐 收入廖·抗夫、克鲁泡特金著的《夜未央(精)》的两部作品,曾经深深打动过巴金和他的同时代人。巴金说,《夜未央》让他“第一次找到了他梦景中的英雄,他又找到了他的终身事业”;《告青年》“它像亲密的朋友一般给我们说明了一切,它的话是我们可以了解的。……读了它,我们就觉得一线光明把我们的头脑完全照亮了。” |