![]()
内容推荐 在两年牢狱生活中,青年才俊迪特里希·朋霍费尔历经痛苦煎熬、信仰挣扎与神学反思,其间从1944年6月到10月,朋霍费尔从泰格尔监狱先后寄了九首诗歌给他的好友贝特格,加上最后一首于1944年底从奥布莱希特亲王大街监狱寄给母亲,总共写了十首狱中诗,收集在《狱中书简》里,这些诗作不只让人更加了解殉道前朋霍费尔的心境和思想,也有极高的文学价值。朋霍费尔的狱中经验是亲身受苦的十架之路,而狱中诗作充分流露真实人性的挣扎与向往,除了情感的抒发之外,还有深沉的神学意涵,身处死亡阴影威胁以及绝望受苦当中,其神学不只有血有肉,而且有血有泪。 这本《狱中诗》由林鸿信译注。 目录 引言 第一章 过去(Tegel,June 1944) 诗评 第二章 幸与不幸(Tegel,June 1944) 诗评 第三章 我是谁?(Tegel,Summer 1944) 诗评 第四章 基督徒与异教徒(Tegel,Summer 1944) 诗评 第五章 狱中夜语(Tegel, Summer 1944) 诗评 第六章 自由四站(Tegel,August 1944) 诗评 第七章 朋友(Tegel,27 & 28 August 1944) 诗评 第八章 摩西之死(Tegel,September 1944) 诗评 第九章 约拿(Tegel,October 1944) 诗评 第十章 所有美善力量(Berlin, December 1944) 诗评 结语
序言 1944年6月到10月,德国神学家朋霍费尔(Dietiich Bonhoeffer,又译潘霍华,1906—1945)从泰格尔 (Tegel)监狱,先后寄了九首诗给他的好友贝特格 (Eberhard Bethge)——同时是他的学生和亲戚,因贝 特格娶了朋霍费尔的外甥女,就是大姐乌苏拉(ursula) 和姐夫施莱歇尔(Riidiger Schleicher)的小女儿瑞娜 (Renate)。最后一首诗,是朋霍费尔于1944年底,从奥 布莱希特亲王大街(Prinz-Albrecht-Strasse)监狱寄给 母亲的。 1943年1月7日,朋霍费尔与玛利亚(Maria von Wedemeyer,1924—1977)订婚,4月5日被捕下监,囚禁 在泰格尔监狱,同时他的二姐克莉丝特(Christine,后来 活到1965年)和二姐夫杜南伊(Hans von Dohnanyi)也 被捕了,他们都被控告阴谋叛变。1944年7月20日,施陶芬 贝格伯爵(Colonel Klaus von Stauffenberg)暗杀希 特勒的行动失败,反抗运动组织曝光。10月初,朋霍费尔 和朋友原本计划越狱,但旋即放弃,因为在10月4日朋霍费 尔的三哥克劳斯(Klaus Bonhoeffer)和大姐夫施莱歇尔 等人也遭逮捕,朋霍费尔不想再因越狱连累家人。1944年 10月8日,朋霍费尔被转到高度设防的奥布莱希特亲王大街 盖世太保总部监狱。1945年4月9日,年仅三十九岁的朋霍 费尔在福罗森堡(Flossenburg)被处死刑,同年,他的 三哥、大姐夫、二姐夫亦被处决。 在两年的牢狱生活中,青年才俊朋霍费尔历经痛苦煎 熬、信仰挣扎与神学反思,其间从1944年6月到10月,朋霍 费尔从泰格尔监狱先后寄了九首诗给他的好友贝特格,加 上最后一首于1944年底从奥布莱希特亲王大街监狱寄给母 亲,总共写了十首狱中诗,收集在《狱中书简》里,这些 诗作不只让人更加了解朋霍费尔殉道前的心境与思想,也 有极高的文学价值。朋霍费尔的狱中经验是亲身受苦的十 架之路,而狱中诗作充分流露出真实人性的挣扎与向往, 除了情感的抒发之外,还有深沉的神学意涵,身处死亡阴 影威胁以及绝望受苦当中,其神学不只有血有肉,而且有 血有泪。 从神学思想史的角度来看,探讨狱中诗对于朋霍费尔 研究另外还有两层含意。首先,60年代激进的世俗神学走 纯粹人文主义之路,而一些世俗神学家宣称从朋霍费尔的 “非宗教性”与“及龄的世界”观点得到启发,以致多少 造成一种偏差印象,就是朋霍费尔开创了世俗神学。其实 ,这是严重的误解,因为从狱中诗可以看到,朋霍费尔对 从宗教改革以来一脉相承的上帝主权神学思想是坚定不移 的。其次,有些学者强调朋霍费尔的教会论是大公 (Catholic)教会论,仿佛与天主教有许多共同之处,而 研究狱中诗对于平衡这种观点很有助益。这让人想到1924 年十八岁的朋霍费尔前往罗马游学的经验,罗马天主教的 棕树节节庆礼仪令当时的他大开眼界,之后他在日记里写 道:“这神圣庄严的一天,是我领悟天主教部分真实性的 第一天……我想,我开始了解‘教会’的意义。但不可忽 略的是,他在日记里也同样坦承对代表着罗马天主教的圣 彼得大教堂的失望:“当我看圣彼得大教堂最后一眼时, 心中开始悲伤疼痛,迅速搭车离去。”著名的朋霍费尔传 记作者贝特格对其罗马之行的评论应当比较公允:“毫无 疑问,朋霍费尔对罗马有心胸十分开放的兴趣,在不忘其 基督教渊源的前提下,他不带着破除偶像或教义偏见的立 场去观察学习。” 细心的读者应该可以发现,在朋霍费尔狱中诗里可以 明显地看到其神学思想与宗教改革的呼应之处——他如何 在受苦当中重申宗教改革的神学主题,如何赋予罪与悔改 、因信称义、十架神学以及基督徒的自由等神学主题身历 其境的诠释,如何反映他找到上帝以及被上帝找到的真实 体验。 本书把最新而完整的德文版《狱中书简》里收录的十 首诗翻译成中文,这些作品按照时间顺序大略排列如下: 1.过去 (Vergangenheit,Tegel,June 1944) 2.幸与不幸 (Gltick und Ungltick,Tegel,June 1944) 3.我是谁? (Wer bin Ich?Tegel,Summer 1944) 4.基督徒与异教徒 (Christen und Heiden,Tegel,Summer 1944) 5.狱中夜语 (Nachtliche Stimmen,Tegel,Summer 1944) 6.通往自由的四站(又译“自由四站”) (Stationen auf dem Wege zur Freiheit,Tegel ,August 1944) 7.朋友 (Der Freund,Tegel,27&28 August 1944) 8.摩西之死 (Der Tod des Mose,Tegel,September 1944) 9.约拿 (Jona,Tegel,October 1944) 10.所有美善力量 (Von guten Mfichten,Berlin,December 1944) 罗伯逊(Edwin Robertson)曾把这些诗翻译成英文 并加上注释,成为可读性很高的英文版。本书从罗伯逊的 翻译与注释受益良多,但是对于罗伯逊的英文翻译并不完 全认同,因为其中比较缺乏神学的敏感性,并且由于他重 视写诗的背景,相形之下对于诗本身所要传达的信息缺少 诠释,因此本书从德文直接翻译成中文,在翻译与注释中 尽量呈现作品本身的神学意涵以及文学意境,希望能有助 于读者更加深入地理解这些诗。
导语 林鸿信译注的这本《狱中诗》直接译自最新德文版《狱中书简》收录的十首诗歌。由于直接从德文译来,所以更传神地表达了迪特里希·朋霍费尔内心的情感。更可贵的是,译者林鸿信教授对每首诗做了诗评,不仅让我们了解到作者当年写这首诗的情境,因此可以更好地体会作者在诗句中表达的情感,而且站在宗教改革的立场,探讨了作者深藏于诗句中的那些神学意涵。盼望这本书能够让我们更深地认识朋霍费尔的内心世界,走近这位谜一样的人物。 后记 朋霍费尔忠于信仰而殉道,但他对于宗教的批判令人 震惊。他认为,人类世界已经达到一种不需要宗教的“成 熟”(Miindigkeit,或译“及龄”)而成为一个及龄的 世界。由于他对世俗性的正视,开启了世俗神学,比如60 年代美国的神死神学;也由于他对“宗教”的批判,追求 “非宗教的基督教”,成为影响力极大的神学家。问题在 于:究竟人是“不需要宗教”,或者是“不需要上帝”, 这二者显然有某种关连,朋霍费尔想要肯定前者而否定后 者。 1、长大成熟 朋霍费尔使用Miindigkeit(成熟、及龄)可能与康 德提出著名的“启蒙”定义有关。1784年12月康德发表《 答何谓启蒙》,对启蒙运动作了非常著名的定义:“启蒙 是人之超脱于他自己招致的未成年状态。”其中“未成年 状态”是指需要别人指导使用知性的无能,而“自己招致 ”是指缺乏决心与勇气而非缺乏知性的心态。通过这个描 述,康德呼吁人们勇敢地使用自己的知性,并且使用启蒙 运动常见格言说:“勇敢地去知道吧(Sapere aude)! ”就法律用语而言,“不成熟”(Unmiindigkeif)是指 不成熟而需要监护的状态,一般而言是指未成年者,但也 可能指已成年者,因此若翻译成“未成年”或者“未及龄 ”并非全然准确,不过当翻译成“不成熟”时,又可能把 焦点转移到心理方面的不成熟而带有贬意。英译本则把Die miindigkeit der Welt(世界的及龄或成熟)翻译成The World’s coming of age(世界的已届成年)。 朋霍费尔感慨说:“我们正在走向一个完全没有宗教 的时代(a completely religionless time):现在的 人们简直不再可能具有宗教气质。”宗教的时代意味着, “内省与良心的时代”(the time of inwardness and conscience),也意味着“时空情境下形上学与内省的预 设”(the temporally conditioned presuppositions of metaphysics,inwardness,and so on),这指向 形上学以及个人主义,而非圣经信息或人的真实处境。换 言之,朋霍费尔否定的宗教与形上学以及个人主义有关, 那不是出自圣经的宗教,也不是与人的真实处境有关的宗 教。他认为那种没有宗教的时代起源于13世纪,特色是走 向人的自我管治(towards the autonomy of man)。当 人认为能够自己掌管自己,不再需要个人的内省与良心, 也不再需要形上学预设时,这些就造成非宗教的走向。 …… “只有通过完全彻底地生活在这个世界上,一个人才 能学会信仰。人必须放弃每一种要把自身造就为某种人物 的企图,不论是一位圣徒,还是一个皈依的罪人,不论是 一位教会人士(所谓教士型的!),还是一个正直或不正 直的人,抑或一个生病的人或健康的人。我所说的世俗性 指的是:以自己的步伐去接受生活,连同生活的一切责任 与难题、成功与失败、种种经验与孤立无援。” 朋霍费尔认为基督教并非与世隔绝的宗教,而是必须 通过完全彻底地生活在这个世界上才能学会信仰。信仰必 须是真实的,而非扮演的;是入世的,而非出世的。因此 ,朋霍费尔使用“非宗教的基督教”“非宗教的基督徒” “非宗教、俗世的基督徒”来表达他对基督教的期待,他 对于“俗世”的用法与一般不同,是指“积极入世”的含 义。他所期待的宗教是落实人间的宗教,也就是从“人就 是人”出发的宗教,排除了任何不“以人为人”的幻想。 人或许不需要宗教,但人需要上帝。
书评(媒体评论) 我在狱中时,最激励我的著作莫过于朋霍费尔的 作品。这是对信仰的极美见证。朋霍费尔像使徒保罗 一样,虽困居囚室,却带给我们最为深刻的生命信息 。 ——寇尔森(Chuck Colson),“监狱团契事工 ”创始人 每次重新阅读朋霍费尔的《狱中诗》,就再一次 经历心灵深处的共鸣与震撼,因为那是出自诚挚无比 、生命丰富的灵魂心声,而绝非孤芳自赏的喃喃自语 ,乃是存在于许多真实生命关系中的灵魂。 ——林鸿信,本书译者 本书直接译自最新德文版《狱中书简》收录的十 首诗歌。由于直接从德文译来,所以更传神地表达了 朋霍费尔内心的情感。更可贵的是,译者林鸿信教授 对每首诗做了诗评,不仅让我们了解到作者当年写这 首诗的情境,因此可以更好地体会作者在诗句中表达 的情感,而且站在宗教改革的立场,探讨了作者深藏 于诗句中的那些神学意涵。盼望这本《狱中诗》能够 让我们更深地认识朋霍费尔的内心世界,走近这位谜 一样的人物。 ——孙毅,中国人民大学哲学院副教授 朋霍费尔的狱中诗歌十首,毫无疑问蔚为人类诗 歌史上可遇不可求的壮观。这里呼号弥漫着的是一场 情感、思想、意志的完美风暴,而信仰风暴正是其风 暴之眼。正是待宰羔羊般在希特勒囚牢中的非常时刻 ,朋霍费尔的生命情感、意志力量、思想求索、信仰 激情火山般猛然迸发,抵达了新的思想峰顶,完成了 其哲学、神学最具创造力量、最富创造品质的攀升, 以至于围绕着他的死囚书信、死囚诗歌,会生展出一 种全新的神学流派。 ——刘光耀,《神学美学》
精彩页 罗伯逊把德文的Christen und Heiden(基督徒与异教徒),翻译成英文的Christians and Others(基督徒与其他人),原因是他认为“异教徒”一词过于排外,可能导致贬损的联想。其实此诗正要刻意凸显“圈内圈外”人同此心,当人来寻找上帝的时候,不分基督徒或异教徒,全都是为了自己的需要;然而,当上帝寻找人的时候,不分基督徒或异教徒,全都愿意牺牲自己提供赦免。朋霍费尔认为,基督徒应当与一般人不同,不再是“有人亲近上帝,当他患难困苦”,而是“有人亲近上帝,当袍患难困苦”,“当他受苦基督徒站在身旁”,因为上帝“用袍身体喂养肉体灵魂/被钉十架赦免他们”。 《基督徒与异教徒》分成三段,各段的第一句与最后一句互相呈现强烈对比,三个段落的第一句与最后一句分别是:“有人亲近上帝,当他患难困苦”与“基督徒与异教徒全都一样”;“有人亲近上帝,当袍患难困苦”与“当袍受苦基督徒站在身旁”;“上帝亲近人,当他们患难困苦”与“基督徒与异教徒全都一样”。主轴从第一段“基督徒与异教徒全都一样为了解决自己的患难困苦而亲近上帝”,转向第二段“基督徒亲近患难困苦中的上帝而站在受苦的上帝身旁”,最后转向第三段“上帝亲近患难困苦中的一切基督徒与异教徒”。简而言之,第一段描述自然人性,第二段呈现信仰理想,第三段指出信仰动力。朋霍费尔显然追求第二段里的宗教性,但需要第三段里的动力来支撑。毕竟,人们寻找上帝是为了自己的好处,而上帝寻找人是为了人们的好处;人们寻找上帝是为了从生病、罪孽、死亡中得到解救,而上帝寻找人是为了被钉十字架赦免人们;人们寻找上帝是追求自己的好处,而上帝寻找人是牺牲自己的好处。在这两极之间,基督徒应当扮演一个重要角色——寻找上帝不再是为了自己的好处,而是为了与受苦的上帝站在一起,这才是宗教性的表现。 这首诗令人印象深刻之处在于,首先呈现人人为了自己的利益而寻找上帝的自私,其次呈现基督徒学习放弃自己的利益而与受苦的上帝站在一起,最后突显出并不是人能够做什么,而是上帝能够成就恩典,并且不分基督徒或异教徒。一般阅读朋霍费尔的著作时,对于他“参与上帝的痛苦”的主张必定印象深刻,朋霍费尔在信里也从这个观点解明此诗。 “那首《基督徒与不信者(异教徒)》的诗,其中的含义你可看出来么?‘基督徒参与上帝的痛苦,这是他们与异教徒不同之点。’……在这个无神的世界里,人当接受参与上帝痛苦的挑战。所以人应投身在此无神的世界里,无须以宗教来矫饰它或设法去使它神化。他必须在此凡俗的世界里生活,参与上帝的痛苦。……做基督徒并非必须在某特殊方面宗教化,必须培养某些特殊形式的苦行(如罪人,忏悔者,或圣人),而是切切实实地做一个人。使一个人成为基督徒不在于守宗教上的某些法规,而是在今世的生活中积极参与上帝的痛苦。” 有关基督徒应当“去宗教化”的主张脍炙人口,成为世俗化神学主张的重要依据,强调在这个无神的世界里,人应当接受参与上帝痛苦的挑战,放弃宗教的化妆或遮蔽。然而,“去宗教化”的主张可能带来一种错误印象,以为人必须靠着自己在没有上帝的俗世里活下去,切切实实地努力做一个人,在今世的生活中积极参与上帝的痛苦,上述这些仿佛都是人应当有的作为。假如我们只读到此诗的第二段,这样的理解自然是正确的,但是还应当加上第三段,就可了解事实是上帝主动亲近人,主动用他的身体喂养人的肉体灵魂,主动被钉十架赦免人。人若能够切切实实地做一个人、在今世的生活中积极参与上帝的痛苦,并非靠着自己的努力,乃是出于上帝的恩典,很明显地,这反映了宗教改革“唯独恩典”(sola gratia)的主张。 巴特在其《教会教义学》中把这一点发挥得更加淋漓尽致,认为“人寻找上帝”是“宗教”,“上帝寻找人”才是“启示”,而“宗教”必须被扬弃而后提升为“启示”。巴特批判宗教是客观启示的主观化,反映了人的不信,比如神秘主义以走向内在世界而强化宗教,而无神论表面否定宗教却形成新的宗教,唯有启示能够弃绝而提升宗教,当基督教想要证明自己为真宗教时,就沦为宗教,唯独启示本身才是真宗教。巴特的论点反映了宗教改革的重要呼声:“上帝就是上帝!”(Let God be God!)更加完整地来说就是:“上帝就是上帝,人就是人!”(Let God be God!Let Human be。Human!)巴特强烈地主张说:“‘上帝在天上,而你在地上。’(传5:2)如此的上帝与如此的人的关系,如此的人与如此的上帝的关系,对我来说,这就是圣经之主题与哲学之本质。”并非人寻找上帝,而是上帝寻找人;并非人拥有能力寻找上帝,而是上帝出于恩典寻找到人。同样地,并非人有能力与受苦的上帝站在一起,而是上帝与受苦的人站在一起。 P49-53 |