![]()
内容推荐 以“都市文化”为主题的上海市研究生学术论坛已在上海师范大学成功举办了8届,创出了特色品牌,取得了良好的社会效应,得到了上海市学位办的肯定。本次论坛历时6个月,共收到来自全国17所高校的研究生投稿120余篇。经过专家审阅,共评出一等奖5名,二等奖9名,三等奖10名。上海师范大学研究生院(部)在征得作者同意的基础上,选录了其中17篇,正式出版。编者希望通过俞钢、李照国主编的《都市文化与都市翻译的关系》,进一步激发研究生同学的科研热情,拓宽学术思路,鼓励研究生同学在学术创新的道路上不断前行。 目录 词汇翻译视域下的“中国英语”发展研究 民国时期上海编辑出版活动与上海都市文化研究 ——以周瘦鹃的文学编辑和出版活动为例 天水市旅游文本英译错误分析 外宣“三贴近”原则指导下的海派文化英译 ——以《纪录陈家泠》为例 从生态翻译学视角看都市旅游网站翻译 ——以上海市旅游网站翻译为例 传播学视角下中国网络文学“走出去”译介模式探析 ——以《我欲封天》“武侠世界”英译本为例 华裔美国文学中的都市文化汉译 ——以谭恩美的《接骨师之女》为例 公示语翻译对都市文化的影响 ——以上海地铁诗歌翻译现象为例 《舌尖上的中国Ⅰ》菜名翻译策略探究 都市文明发展进程中的中国文化失语症现状与对策 ——以文化术语翻译错误造成的跨文化交际障碍为例 认知语言学翻译观视域下的公示语翻译研究 ——以上海迪士尼公示语为例 从《雪国》译本看艺妓文化的翻译 顺应论视域下的上海电影博物馆英译文本翻译 中国无声电影中字幕翻译与都市文本的互动 ——以《神女》为例 上海地铁公示语翻译与都市形象建构 近代来华传教士译介小说中的城市孤儿研究 英语医学类论文词汇翻译与医学发展
|