网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 汉英对照宋词一百首
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 姚育言
出版社 东北师范大学出版社
下载
简介
作者简介
姚育言,生于1960年6月。1980年毕业于中等师范,1983年结业于黄冈教师进修学院英语专业;1987年毕业于黄冈教育学院(后并入黄冈师范学院)英语系,在中学任英语教师至今。用英语诗歌体裁翻译的宋词《竹马子·柳永》发表在《唐山文学》2017年第10期上。
目录
前言
1.(赵佶)宴山亭·北行见杏花
I see apricot blossoms on my northbound way.
2.(钱惟演)木兰花
From atop the bailey , noisy chirps do blackcaps send.
3.(范仲淹)渔家傲
In fall the frontier has, different from home, the sights
4.(范仲淹)苏幕遮
The sky appears celeste with clouds in white.
5.(范仲淹)御街行
The fretful falling leaves caress the grassy steps.
6.(张先)千秋岁
Cuckoo, cuckoo, cuckoo
7.(张先)菩萨蛮
She plays on the zither song of Xiang Rill.
8.(张先)醉垂鞭
On dress hers flutter two embroidered butterflies.
9.(张先)一丛花
When will I end ascending high to yearn for the far?
10.(张先)天仙子
Goblet in hand, I list to Melody of Eau.
11.(张先)青门引
It just gets warm, so theres a nip.
12.(晏殊)浣溪沙
I taste so new a poem with a cup of wine.
13.(晏殊)浣溪沙
A peoples lifetime fleets as gone is an instant brief.
14.(晏殊)清平乐
In the letter red the words are close and fine.
15.(晏殊)清平乐
The autumn wind is cool and light.
16.(晏殊)木兰花
After gone swans and swallows orioles migrate.
17.(晏殊)木兰花
The pond is blue and vernal breezes warmly blow.
18.(晏殊)诉衷情
The wind from east is blowing willows nicely green.
19.(晏殊)玉楼春
An arbor stands by a road through verdant willows
and lawn.
20.(晏殊)破阵子
Swallows arrive on sacred rites to village gods.
21.(晏殊)踏莎行
Our farewell was made in a long kiosk with songs
and toot.
22.(晏殊)踏莎行
The paths with scattering blows
23.(晏殊)蝶恋花
To verdant willows clings the winding balustrade.
24.(韩缜)凤箫吟
My parting grief do grasses comprehend
25.(宋祁)木兰花
The east of the city has a better and better view.
26.(欧阳修)玉楼春
Since parting theirs, of where her husband is
shes dim.
27.(欧阳修)生査子
Last Lantern Festival night this while
28.(欧阳修)采桑子
Though blooms are sear
29.(欧阳修)诉衷情
An early morning found her lift her frosted screen.
30.(欧阳修)踏莎行
The mumes inside the pothouse have but blossom ends.
31.(欧阳修)蝶恋花
A gate within a gate and again, how many thresholds deep?
……
导语
《汉英对照宋词一百首》编译姚育言站在英语教学的角度,将宋词翻译成英语诗歌,并附上英语生词表和词汇表,还对宋词的原文和英译文作了部分注释,以宋词的英译文为材料,借助宋词的魅力促进英语的学习。为了方便各类读者,书中编进了宋词原文的部分注释和英语生词表、词汇表,对于宋词和英语的读者和学习者均有帮助。
内容推荐
阅读姚育言编译的《汉英对照宋词一百首》中宋词的英译文及其辅助材料是一条别开生面、妙趣横生的英语学习途径,通过该途径你会突飞猛进、硕果累累地扩大英语词汇量;浮想联翩(连篇)、事半功倍地习得英语;水到渠成、轻车熟路地决胜于各类英语考试;一举两得、顺水推舟地提高汉语水平。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 19:22:36