![]()
内容推荐 《拜伦诗选(英汉对照英诗经典名家名译)》从拜伦的诗集《闲散的时光》、《随感》、《希伯来歌曲》、《堂璜》中精选若干名篇,充分地展现了拜伦作品丰富的想象力和高超的诗歌技巧。诗集中的诗篇,大多充满异域情调和浪漫色彩,气势恢宏,包罗万象。杨德豫的译诗遵循原始的格律和韵式,真正做到以诗译诗。 目录 前言 悼玛格丽特表姊 给M.S.G. 勒钦伊盖 我愿做无忧无虑的小孩 以上选自《闲散的时光》(1802-1807) 当初我们俩分别 答一位淑女 雅典的女郎 希腊战歌 给赛沙 去吧,去吧 倘若偶尔在繁嚣人境 “编织机法案”编制者颂 致一位哭泣的淑女 我给你的项链 以上选自《随感》(1807-1814) 她走来,风姿幽美 野羚羊 哭吧 在约旦河岸 我灵魂阴郁 我见过你哭 扫罗王最后一战的战前之歌 扫罗 “传道者说:凡事都是虚空” 当这副受苦的皮囊冷却 伯沙撒所见异象 希律王哭马利安妮 我们在巴比伦的河边坐下来哭泣 西拿基立的覆灭 以上选自《希伯来歌曲》(1814-1815) 写给奥古丝达 以上选自《家室篇》(1816) 致伯沙撒 歌词 咏“荣誉军团”星章 卢德派之歌 我们不会再徘徊 本国既没有自由可争取 凯法利尼亚岛日记 致苏里人之歌 三十六岁生日 以上选自《随感》(1815-1824) 十四行:咏锡雍 以上选自《锡雍的囚徒》(1816) 魔咒 精灵的颂歌 以上选自《曼弗瑞德》(1816-1817) 去国行 给伊涅兹 以上选自《恰尔德·哈罗德游记》(1809-1817) 哀希腊 黑袍僧 堂璜与海蒂 以上选自《堂璜》(1818-1823)
|