前言
第一章 中西翻译研究
第一节 西方翻译研究
第二节 中国翻译研究
第二章 英汉语言差异简述
第一节 词汇现象比较
第二节 句法现象比较
第三节 语篇现象比较
第三章 实用文体翻译及常用技巧
第一节 文体及实用文体概要
第二节 译者应具备的素质
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的常用技巧
第四章 英语实用文体翻译与文化
第一节 文化简述
第二节 文化与翻译的关系
第三节 翻译的原则
第四节 翻译的策略
第五章 英语实用文体翻译与修辞
第一节 修辞简述
第二节 英语词语修辞格与翻译
第三节 英语结构修辞格与翻译
第四节 英语音韵修辞格与翻译
第六章 影视文体语言及翻译研究
第一节 影视英语文体简述
第二节 影视英语语言特点
第三节 影视英语文体翻译的原则与技巧
第四节 影视英语文体翻译实践
第七章 经贸英语语言及翻译研究
第一节 经贸英语文体简述
第二节 经贸英语语言特点
第三节 经贸英语文体翻译的原则与技巧
第四节 经贸英语文体翻译实践
第八章 广告文体语言及翻译研究
第一节 广告英语文体简述
第二节 广告英语语言特点
第三节 广告英语文体翻译的原则与技巧
第四节 广告英语文体翻译实践
第九章 新闻文体语言及翻译研究
第一节 新闻英语文体简述
第二节 新闻英语语言特点
第三节 新闻英语文体翻译的原则与技巧
第四节 新闻英语文体翻译实践
第十章 法律文体语言及翻译研究
第一节 法律英语文体简述
第二节 法律英语语言特点
第三节 法律英语文体翻译的原则与技巧
第四节 法律英语文体翻译实践
第十一章 科技文体语言及翻译研究
第一节 科技英语文体简述
第二节 科技英语语言特点
第三节 科技英语文体翻译的原则与技巧
第四节 科技英语文体翻译实践
第十二章 旅游文体语言及翻译研究
第一节 旅游英语文体简述
第二节 旅游英语语言特点
第三节 旅游英语文体翻译的原则与技巧
第四节 旅游英语文体翻译实践
第十三章 演讲文体语言及翻译研究
第一节 演讲英语文体简述
第二节 演讲英语语言特点
第三节 演讲英语文体翻译的原则与技巧
第四节 演讲英语文体翻译实践
参考文献