网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 我是猫(名家全译本)(精)/世界文学馆/亲近经典 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (日)夏目漱石 |
出版社 | 江苏文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《我是猫》是日本国民大师夏目漱石的第一部作品,也是他的成名之作。小说以一只无名之猫的视角,讲述了迂腐没耐心,自命清高的猫主人苦沙弥,还有他的友人(没心没肺且唯恐天下不乱的迷亭、古板又不知变通的寒月、空有理论从不实践的独仙)的日常生活,同时还穿插了与邻居资本家的矛盾冲突。作者借用猫妙语连珠、幽默机智的语言,嘲笑和鞭挞了人类固有的弱点和金钱世界的社会时弊,将原本普通的日常生活写得灵活生动。 目录 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 十一 后记 序言 我国全民阅读活动已经走过了十一年的历程。 随着全民阅读活动的深入开展,青少年的阅读(尤 其是中小学生的阅读)越来越受到高度重视。 费尔巴哈说:“人就是他所‘吃’的东西。” 在我们看来,全民阅读能否取得好的成效,首先在 于读什么样的书;而对于青少年,读什么样的书更 是影响他们成长的根本问题。为此,我们从青少年 阅读实际出发,结合教育部语文新课程标准的要求 ,主编了这套“亲近经典丛书”。我们希望这套书 能给青少年朋友们,以及中小学老师、广大学生家 长在阅读方面提供指导和帮助。 本丛书称为“亲近经典”,意在拉近古今中外 的经典名著与广大青少年读者的距离,激发青少年 的阅读乐趣与热情,让读者对经典不是敬而远之, 更不是束之高阁,而是敬而亲之、亲而读之,让经 典图书成为青少年成长的好朋友,一生的好伙伴。 青少年阅读的关键是提升阅读品质,提升阅读 品质的关键是多读经典作品。经典作品是人类智慧 的积淀,阅读经典作品是提升阅读品质的必由之路 。《隋书·经籍志》说,经典是“机神之妙旨,圣 哲之能事”,可以“经天地,纬阴阳,正纪纲,弘 道德,显仁足以利物,藏用足以独善”。对于每一 位读者朋友而言,虽然并不能从每一部经典作品中 都能获得如此深邃宏阔的效果,然而,与许多经典 作品亲近相伴,总会有心灵震撼、学识增添、视野 开阔、思维深化的感受,阅读品质必定提升,阅读 效果必定丰厚,人生成长将获得无尽的文化滋养和 智慧之光。 本丛书由著名作家王蒙担任总顾问并撰写总序 。主编者会同陈众议、徐公持、倪培耕等文学界、 教育界和翻译界的著名专家学者,反复研讨筛选书 目。我们力求中外兼顾、古今通达、繁简合度、雅 俗适当。所选书目都应当是历史长河检验过的人类 智慧的结晶,本本部是经典。 译者水平的高低直接决定了外国名著译本质量 的优劣。我们高度重视本丛书所选外国文学作品的 译本质量,入选外国名著的翻译均为我国从事相关 文学研究的权威专家。如《小王子》即由获得中国 社科院终身荣誉称号的法语翻译权威柳鸣九先生翻 译,《泰戈尔诗选》由著名作家冰心翻译,《钢铁 是怎样炼成的》由著名俄语翻译家吴兴勇先生翻译 。总之,每部汉译外国名著,都是权威翻译家的心 血之作,足以让读者朋友深刻体会到经典作品的思 想真意和文学之美。 朱永新 聂震宁 2017年5月16日 导语 夏目漱石为发泄多年郁愤而写成的长篇小说《我是猫》,淋漓尽致地反映了二十世纪初,日本中小资产阶级的思想和生活,尖锐地揭露和批判了明治“文明开化”的资本主义社会。这部作品是以一位穷教师家的猫为主人公,以这只被拟人化的猫的视角来观察人类的心理。这是一只善于思索、有见识、富有正义感又具有文人气质、但至死也没有学会捕捉老鼠的猫。 后记 夏目漱石生于1867年2月9日,卒于1916年12月 9日。近两年,适逢漱石逝世100周年和诞辰150周年 ,各国学术界纷纷举行纪念活动。缅怀这位杰出的 文学家。笔者应邀参加了由日本朝日新闻社、岩波 书店、国际交流基金和菲利斯女学院大学共同举办 的“夏目漱石国际研讨会”(2016年12月8-10日) ,在会上,我介绍了《我是猫》在中国的翻译情况 及影响。 夏目漱石的第一篇小说《我是猫》,发表于 1905年1月《杜鹃》杂志上,此后近10年间,他创作 了15部中长篇小说。还发表了大量的短篇小说、小 品文、评论、随笔及诗歌等。这些作品,在文学史 上闪现出不可磨灭的光辉,至今仍然闪闪发光。并 且,有相当一部分,已经翻译成中文。 在外国文学中,夏目漱石的作品,较早地进入 了中国。早在1918年,周作人在《日本近三十年小 说之发达》的演讲中,就介绍了夏目漱石及其作品 。他引用夏目漱石在《高滨虚子(鸡头)序》中的 一段话,强调其文学是“低徊趣味”和“有余裕的 文学”。同时也介绍了夏目漱石的《我是猫》《虞 美人草》《心》和《行人》等,并对漱石初期及后 期文学特色做出评价。 中国第一次翻译夏目漱石作品的人是鲁迅。 1923年,鲁迅与周作人合译出版了《现代日本小说 集》,其中鲁迅翻译了漱石的《挂幅》和《克莱喀 先生》两个短篇小品。鲁迅在《作者介绍》栏目中 ,对夏目漱石做了介绍,他称《我是猫》“轻快洒 脱,富于机智,是明治文坛上的新江户艺术的主流 ,当世无与匹者。”1936年,首次出现《我是猫》 的中文译本,此后经历了漫长的经典化过程,渐渐 地席卷中国文坛,至今已出版近二十种译本。 夏目漱石是日本近代文学的代表人物,他在日 本的地位不亚于中国之鲁迅。《我是猫》在中国有 这么多版本,说明其影响较大,深受读者喜爱,同 时也能看出我国翻译界和出版界的繁荣景象,优秀 的作品,必定经久不衰。 我从事日语教学及研究已有二十多年,夏目漱 石是我比较喜欢的作家,特别喜欢他的《我是猫》 。最初接触这本书是在1987年,当时我正在读大学 二年级,有一门日本文学史课程,学到夏目漱石的 作品,背诵过《我是猫》和《哥儿》的开篇语。觉 得这两部小说很有趣,很想阅读一下全文,只可惜 手头没有。 一日,我在书店发现了《我是猫》的原著,分 上下两册,1元钱1本,见此,毫不犹豫地买了回来 。买到原版的《我是猫》后,如获至宝,用不到两 周的时间就读完了全文。可以说,当时市场上几乎 见不到《我是猫》的译著,不过,我更愿意感受一 下原文。 1990年以后,《我是猫》的新译本和再版多了 起来,我买到几种不同版本的译著,每读一遍都会 有新感受。每当我读到中译本的时候,总要查找原 文进行对比,品味每个句子的日汉双重语境。前人 的精美译文,着实令我敬佩。小说的开篇之语,便 是一段名句,原文:“吾辈ほ猫□めゐ。名前ほま □□ぃ。”对此,不同译者,表达各具特色。外国 文学的翻译,应该忠实原文,好的翻译是无限接近 原文的“再创作”。所以,每个译本,区别都是微 妙的,差别只在字词和韵昧。 为此,我在翻译过程中,曾对第一句话做过问 卷调查,对象为我教的日语系学生,其中,本科生8 人,研究生7人,同一句话,15个人翻译的句子没有 完全一致的,例如:“我是一只猫,一只没有名字 的猫。”“吾辈是猫,还未有大名。”“老子是猫 ,现在还没有名字。”“吾乃猫,无名氏也。”“ 我是一只没人为我取名的(流浪)猫。”……可见 ,翻译体现译者思维,千人千色,各具千秋。 《我是猫》是在漱石逝世后传入中国的,至今 已近百年。从全篇来看,对于中国读者来说,其中 有些冗长繁絮之处,也有一些晦涩难懂的描述和对 话。为此,我在翻译过程中,力求忠实原文,对这 篇小说进行了精简缩译,将文中冗长繁絮的部分进 行了取舍,丝毫不影响整篇的故事情节。 一千个人心中有一千个哈姆雷特,百人阅读夏 目漱石,心中会有百只猫,《我是猫》在中国,深 受广大读者的欢迎。作为世界文学的《我是猫》, 早已声名远扬。但作为译者,因水平有限,不足之 处在所难免,若能为读者奉献一勺文学之羹,便是 吾之荣幸也。 李广志 2018年10月1日 精彩页 这时,门铃响了。阿桑出去迎接。除非鱼贩子登门,否则我不必出迎。片刻,阿桑前来报告,寒月先生驾到。寒月是主人昔日的门徒,现在毕业了,比主人混得好,他经常来主人家玩。聊聊喜欢和不喜欢他的女人,以及世间不平之事。我家主人迂腐,是他理想的倾诉对象,而牡蛎似的主人偏偏看不透,反倒不时地奉迎几句,实在有趣。 “好久不见了,年底一直在忙,几次想来拜访,两只脚却走错了方向。”他搓着和服的衣带,说着谜一般的鬼话。 “走哪儿去了?”主人满脸认真地说。 “啊,嘿嘿……方向走反了。”寒月先生笑着说。突然转移话题,“啊,一还是那只猫吧?胖了很多嘛,和车夫家的大黑差不多吧。” “是的,最近长大了。”主人得意扬扬,轻轻地拍了我的脑袋。被夸奖的心情不错,就是脑袋有点痛。寒月先生一时兴起,邀请主人出去遛遛。主人似乎想听听寒月身边女人的故事,就一同起身出门了。 主人不在,我也不客气了,将寒月先生吃剩的鱼糕全都享用。何况偷吃这种习惯并非猫类独有。主人家的女仆阿桑也总偷吃食物。据说受过良好教育的孩子们,四五天前,早早醒来,趁主人夫妻还在睡梦中,围着桌子吃面包,正好糖罐放在桌子上,姐姐舀一匙妹妹也舀一匙,一匙一匙地吃。转眼间,两人的盘子里堆满白糖,糖罐里所剩无几了。这时,女主人睡眼惺忪从卧室走出来,她俩慌慌张张地把白糖又倒回去。由此可见,人类基于利己主义演变的“公平”理念,胜过猫族。但没有猫聪明,我们猫族,舀一匙吃一匙,赶快舔光,那多好啊!还是以前那句话,我的话他们听不懂,有点遗憾。 主人陪寒月出去散步,究竟去了哪里,不得而知。那天晚上回来得很晚,翌日早晨九点多,主人默默地吃年糕,一连吃了好几块。最后一块剩在碗里,他放下筷子,拔腿就要走。 女主人赶紧拿过药来,“快吃药吧。” 主人不耐烦地说:“这药不管用,不吃了。”说完踱进书房。 看见主人吃了这么多年糕,我也馋了。虽说我是猫,但并不挑食。我没有车夫家大黑那种本事,无力到深巷的鱼铺子寻觅美食,也不像二弦师傅家的花子小姐那样阔绰。我没什么忌口的,既吃小孩儿掉的面包渣,也舔豆沙馅,曾尝过两块咸萝卜,觉得很难吃。不过,基本上什么都吃,因为我明白,教师家的猫不该说“这也不吃那也不吃”之类的妄语。现在想吃年糕也谈不上奢侈,本着“有啥吃啥”的原则,想起了早晨主人吃剩的年糕也许放在厨房里,就蹑手蹑脚地溜进去。一看,早晨的年糕还真的粘在碗底!坦率地说,年糕这东西,至今我一口都没吃过。看起来好像很好吃,又觉得怪怪的。我上前用前爪把年糕上面的菜叶拨开,爪子上沾了一层年糕,黏糊糊的。闻一闻,有一股饭香味,吃还是不吃?看看四周,真幸运,一个人影也没有。阿桑在院子里踢毽子,小孩在屋里唱小兔歌。正是下手的好机会,如果错失良机,明年也尝不到年糕的味道,刹那间,我悟出一条真理:“面对机遇,动物敢于冒险。” 其实我也并不那么想吃年糕,相反越看碗底的那东西越恶心,根本不想吃了。如果此时阿桑开门,或者听见孩子们走近的脚步声,我会毫不吝惜地放弃眼前的碗,而且再也不想年糕这事。犹豫迟疑了一阵子,谁也没来。看来这年糕非吃不可了。 P14-15 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。