网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 巴黎的忧郁(精)/波德莱尔作品
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法)夏尔·波德莱尔
出版社 商务印书馆
下载
简介
内容推荐
夏尔·波德莱尔著的《巴黎的忧郁(精)/波德莱尔作品》收录《巴黎的忧郁》、《人造天堂》、《私人日记》三部作品,是波德莱尔的散文诗代表作。波德莱尔以描绘古代生活的奇特、别致的方式来描写现代生活,更确切地说,一种更抽象的现代生活。在《人造天堂》中,波德莱尔以一种抒情性的笔调绘声绘色地描绘了三种兴奋剂、麻醉剂或毒品——酒,印度大麻,鸦片的作用及其后果:它们并不能造成一个极乐世界,相反,通向的可能是万劫不复的地狱。
目录
译者前言
巴黎的忧郁
给阿尔塞纳·乌塞
异乡人
老妇人的绝望
艺术家的“悔罪经”
讨好者
双重屋子
每人有他的怪兽
疯子与维纳斯
狗和香水瓶
恶劣的玻璃匠
在凌晨一点钟
野女人和小情人
人群
寡妇
卖艺老人
点心
钟表
头发中的半个地球
邀游
穷人的玩具
仙女的礼物
诱惑或爱神、财神、名誉之神
薄暮冥冥
孤独
计划
美丽的多罗泰
穷人的眼睛
英勇的死
伪币
慷慨的赌徒
绳子
志向
酒神杖
沉醉吧
已经!
窗户
绘画的欲望
月亮的恩惠
哪一位是真的?
一匹种马
镜子
港口
情妇的画像
献媚的射手
汤与云
射击场与公墓
光环丢了
比斯杜里小姐
世界之外的任何地方
把穷人打昏吧!
好狗
跋诗
私人日记
焰火
养生
敞开我的心扉
写在纪念册上的话
警句
序言
伽里玛版《波德莱尔全集》的编者克洛德·皮舒
瓦教授说:“生为笛卡儿主义者的法国人不大喜欢一
切不能界定的东西。这个古典主义者喜欢分类。”例
如散文诗(Le poeme enprose)。虽然有波德莱尔的
《巴黎的忧郁》,有他的先驱者,例如阿洛修斯·贝
特朗和莫里斯·德·盖兰,有他的后继者,例如斯特
凡·马拉美、弗朗西斯·雅格布、莱昴-保尔·法尔
格、皮埃尔·让·儒弗和勒内·夏尔,一百六十年的
历史阻挡不了散文诗成为一个“界定不清”的概念。
“界定不清”的意思是,有韵为诗歌,无韵为散文,
如今把有韵和无韵结合在一起,形成一个独立的文类
,说它是诗歌,却无韵,说它是散文,却是诗,于是
散文其形,诗歌其义,非驴非马,果然无从界定,难
怪古典主义者怀疑其存在了。1737年,奥里维神甫说
:“我不知道诗意的散文是什么,也不知道散文的诗
意是什么:我只是在前一个中看到平庸的诗句,在后
一个中看到一种散文,其中汇集了所有与朗吉努斯所
论崇高相反的东西。”他们的意思是,要么是散文,
无韵,要么是诗歌,有韵,而散文诗是无韵散行的,
直呼散文,顺理成章,就不必提什么散文诗了。如今
散文诗确实是一个独立的文类了,反对的人不是很多
,但是在很少的人中颇有一些著名的人物,看来散文
诗的存在还是有辩护的必要。
波德莱尔的《巴黎的忧郁》,在中国,193O年上
海中华书局出版过邢鹏举先生译自英文的《波多莱尔
散文诗》,1982年漓江出版社出版过亚丁先生译的《
巴黎的忧郁》,1991年人民文学出版社出版过钱春绮
先生译的《恶之花/巴黎的忧郁》,1992年百花文艺
出版社出版过怀宇先生译的《巴黎的忧郁》。上述四
个译本中,邢鹏举和钱春绮都称所译为散文诗,亚丁
和怀宇则称之为散文。
二十年前,我在《读书》杂志上写过一篇小文,
略述散文诗在法国的发展历史,意在坚持散文诗是属
于诗国的一个臣民,即一种独立的文类,而不是隶属
于散文的属地,受到散文这棵大树的荫护。当然,这
篇小文也不是突发奇想或心血来潮的产物,它的起因
是读了该刊上的一篇文章《散文诗还是诗散文》。这
篇文章否认《巴黎的忧郁》为散文诗,称之为散文,
或诗散文,简言之,《巴黎的忧郁》“大多数还是具
有叙事、议论的特点的散文”。我人微言轻,一篇小
文不会影响后来的译者,果然,十年之后,即1992年
,百花文艺出版社出版了怀宇先生译的《巴黎的忧郁
》,与《人造天堂》等作品一起置于《波德莱尔散文
选》这个总书名下,并且在《译后记》中说:“这部
散文集所选篇目基本上包括了他的作品中在译者看来
可以被称为散文的文字。”看来,说《巴黎的忧郁》
是散文集,并非信笔由之,而是有意为之,于是,《
巴黎的忧郁》是否为散文诗就不可不辩了。
……
若里斯-卡尔·于斯曼斯于1884年发表了小说《
逆行》,其中有对散文诗这一文体的赞美和推崇:“
在所有的文学形式中,散文诗是德艾散特最喜欢的形
式。由于天才的炼金术士的操作,根据他的要求,在
血肉丰满的状态下,散文诗在其短小的篇幅中应该包
含着小说的力量,它舍弃其分析的冗长和多余的描绘
……于是,词汇的选择如此不可更动,以至于能够代
替其他的一切词汇;形容词的安放如此巧妙、如此斩
截,同样是不可移易,它打开了广阔的前景,读者可
以整星期地对其既准确又多样的意思展开梦想,确认
现在,重建过去,猜想人物的灵魂的未来,而这些人
物是通过唯一的形容词展现出来的……一句话,对于
德艾散特来说,散文诗是具体的精华,文学的精髓,
艺术的精油。这种凝结成一滴的美味已经存在于波德
莱尔的身上……”德艾散特的感受,就是于斯曼斯的
感受。一百五十年后的今天,读者再读《巴黎的忧郁
》,会与德艾散特和于斯曼斯有同感吗?
在中国,散文诗的出现是20世纪初外国文学翻译
和介绍大潮之后的产物。自1918年始,刘半农即开始
发表散文诗,且第一个使用了“散文诗”这个名称。
从1924年到1926年,鲁迅完成了《野草》的写作,成
就了中国文学史上辉煌的一页。给予鲁迅的《野草》
以最深刻影响的诗人不是别人,正是夏尔·波德莱尔
,是他的《巴黎的忧郁:小散文诗》。散文诗在鲁迅
以后的中国的历史,不是一两句话可以说得清的,译
者可能会另写一篇文章略叙一二。
导语
夏尔·波德莱尔著的《巴黎的忧郁(精)/波德莱尔作品》又名《小散文诗》,共收集作者陆续在各杂志发表的50篇散文诗作品,按作者生前的本意编辑成册。这些散文诗有的由人物对话片断组成,有的是篇幅短小的叙事诗和景物描写。《私人日记》也是波德莱尔散文诗的代表作之一。
精彩页
双重屋子
一间梦一样的屋子,一间真正的精神之屋,停滞的气氛略微染上了粉红和蓝色。
灵魂沐浴在懒惰之中,遗憾和欲望为它蒙上香气。——这是某种昏暗的、发蓝的、玫瑰色的东西;瞌睡中一种给人快感的梦。
家具的形状都拉长、弯曲、疲惫了。家具一副做梦的样子;好像植物和矿物一样,被赋予一种梦游的生命。织物也在以无声的语言诉说着,像花,像天空,像将落的太阳。
墙上没有任何令人厌恶的艺术装饰。对于纯洁的梦和未经分析的印象来说,确定的艺术,实在的艺术,都是一种亵渎。这里一切都具有和谐之足够的明和美妙的暗。
一种经过最精心的选择的极细致的馨香,掺杂着轻微的湿润,在空气中飘荡,浅睡的精神被温室的感觉摇晃。
细软的布从窗前和床前大量地垂下;它有如雪白的瀑布倾泻。床上睡着偶像,这梦幻的女王。但是她怎么会在这里?谁带她来的呢?什么样的魔力把她安置在梦幻和快感的宝座上?有什么关系?反正她在那儿!我认出了她。
这真是她的眼睛,其光芒射穿了朦胧;这一对敏锐而可怕的眼珠,我从她骇人的狡黠中认出了它们!它们吸引、控制、吞噬着凝视她的冒失者的目光。我经常研究它们,这对引人好奇和欣赏的黑色的星。
靠了哪一个好心的精灵,我能这样被一片神秘、宁静、和平和芬芳包围着?啊!幸福啊!我们通常所说的生活,即便在它最幸福的扩展中,也和我现在所知道的这种至高无上的生活毫无共同之处,我一分钟一分钟、一秒钟一秒钟地体味着它。
不!这里分不存在了,秒不存在了!时间已经消失;是永恒的统治,美妙的永恒!
但是门上响起了可怕、沉重的声音,好像在噩梦中,我的肚子里挨了一镐头一样。
于是一个幽灵进来了。这是一位执达员,他以法律的名义来折磨我;一个无耻的姘妇前来叫苦,把她生活中的庸俗加在我的生活的痛苦之上;或是某家报馆主笔的跑腿来取续稿。
天堂般的屋子,偶像,梦幻的女王,以及伟大的勒内所说的女气精,这个神奇的世界都随着幽灵那粗鲁的敲门声而消失了。
真可怕!我又回想起来了!我又回想起来了!是的,这又脏又乱的屋子,这没完没了的无聊,正是属于我的。你看家具蠢笨、多尘、缺角;壁炉里没有火,却满是唾沫的痕迹;凄惨的玻璃窗上,雨水在尘土中犁下条条沟壑;手稿东涂西抹,残缺不全;日历上铅笔画出了一个个不祥的日子!
而这另一个世界的芬芳,我刚刚还以一种完善的感觉陶醉着呢,唉!现在却被一种掺杂着不知是什么令人作呕的霉烂味儿的烟叶的恶臭所代替。人在这里呼吸到的只是忧伤的哈喇味。
这个世界狭窄、令人恶心,只有一件相识的东西还在向我微笑:阿片酊小药瓶;一个年老可怕的女友;像所有其他的女友一样,唉!多的是爱抚和背叛。
啊!是啊!时间又出现了;现在时间又称王了;和这丑恶的老头子一起来的还有他那魔鬼般的随从:回忆,悔恨,痉挛,害怕,焦虑,噩梦,愤怒和神经官能症。
我向您保证,现在秒钟正有力而庄严地敲着,而从钟锤上进出的每一秒钟都在叫着:“我就是生活,不堪忍受的生活,无法改变的生活!”
在人类的生活中只有一秒钟能报告好消息,引起每个人不可解释的恐惧的好消息。
是的,时间在主宰;他重建他那粗暴的专制。他用那一双刺棒推着我,仿佛我是一头牛。“叫吧!蠢货!流汗吧!奴隶!生活吧!受苦的!”(P11-14)
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/15 18:57:57