《包法利夫人(精)》是法国现实主义文学大师福楼拜代表作,是一部“具有划时代意义”的巨著。
富农的女儿爱玛对爱情充满浪漫的幻想,丈夫平庸朴实,让她渐感婚姻生活的无望。无处释放的激情日积月累,终在情场浪子引诱下爆发。爱玛怀揣着热烈的情感,近乎执念地展开两段地下情,为维持挥霍无度的生活而债台高筑。岂料她遇人不淑,先后遭两个情人抛弃,“在私情中又尝到了婚姻的全部平庸和乏味”。高利贷者逼迫上门时,她四处求情,却无人援助,绝望之下服毒结束了生命。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 包法利夫人(精)/周克希译品 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)福楼拜 |
出版社 | 外语教学与研究出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《包法利夫人(精)》是法国现实主义文学大师福楼拜代表作,是一部“具有划时代意义”的巨著。 富农的女儿爱玛对爱情充满浪漫的幻想,丈夫平庸朴实,让她渐感婚姻生活的无望。无处释放的激情日积月累,终在情场浪子引诱下爆发。爱玛怀揣着热烈的情感,近乎执念地展开两段地下情,为维持挥霍无度的生活而债台高筑。岂料她遇人不淑,先后遭两个情人抛弃,“在私情中又尝到了婚姻的全部平庸和乏味”。高利贷者逼迫上门时,她四处求情,却无人援助,绝望之下服毒结束了生命。 目录 第一部 第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第二部 第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第三部 第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 序言 这部篇幅并不算大的小说,我译了整整两年。 译文一改再改,几易其稿。每日里,我安安生生地 坐在桌前,看上去似乎悠闲得很。其实,脑子在紧 张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现 的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们 ,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个 段落,都像是一次格斗乃至一场战役。卫生间近在 咫尺,但不到“万不得已”,我不会从写字桌前立 起身来。我唯恐思绪一旦打断,会难以再续,我担 心那些感觉和意象,会倏尔离我而去。 有的词很简单,感觉却未必简单。比如,福楼 拜写到爱玛被罗多尔夫抛弃后,大病一场。养病期 间,每天下午坐在窗前凝神发呆,“其时,菜市场 顶篷上的积雪,把一抹反光射进屋里,白晃晃的, immobile,……”最后那个词,有译成“雅静”的 (“一片雅静的白光”),也有译成“茫茫”的( “一片茫茫的白光”),但在我看来,那样的译法 ,似都仅与光线的状态有关,而与爱玛的心态无涉 。在我的感觉中,那是一种“以外写内”(即以外 在的动作、状态,来描写人物的心理)的手法,所 以我把immobile 译作“凝然不动”。这是我对光线 的感觉,也是我对爱玛心态的感觉。 感觉不同,用词的色彩自会不同。《包法利夫 人》中写道:“elle s'enflammait à l'idée...de cette taille...si robuste et si élégante...”,我没有译作“她淫心荡漾,按捺不 住地想到另一个男子”,我觉得那种译法的强烈贬 义色彩,是原文所没有的(按照福楼拜的创作原则 ,他也不会那 么写)。依据我所感觉到的作者的意思,我把 这个句子译作“她心里像烧着团火,如饥似渴地思 念着……”。 评论家称福楼拜的文字有音乐性,甚至可以在 钢琴上弹奏出来。这样说也许只是形容,但他的文 体之讲究,用词之妥帖,语句之富有节奏感,在阅 读原文时确实是可以感觉到的。 …… 我想,夏尔是医生,他在出诊时,检查的大概 不是洗脸盆或抽水马桶(那时有这东西了吗?这是 一个问题),而是留有排泄物的便盆。而他听诊时 所做的动作,似乎也并非掀开被单或卷起衣衫,而 是撩起病人的内衣。所以我的译文是“检查便盆, 一次又一次撩起脏兮兮的内衣”。人物的身份,帮 助我选择了词义。 药房老板奥梅是个自我感觉极好、特别喜欢卖 弄的家伙。第二部第13章中他在昏厥过去的爱玛床 前夸夸其谈。作者写道: “‘不光人类有这种异常现象,’药剂师接着 往下说,‘就连动物也有类似情形。这不,您想必 也知道nepeta cataria,就是俗称的猫儿草,有刺 激猫科动物性欲的奇特效果……’” 其中nepeta cataria是拉丁文学名,译文照原 文中那样保留下来,但加了脚注:“荆芥的学名” 。倘若不保留拉丁文,也可以译作“有一种花草, 学名荆芥,俗名猫儿草”,或者“荆芥俗名叫猫儿 草”,等等。但就我的感觉而言,那样一来,奥梅 卖弄学问的意味似乎就少了几分。 “刺激猫科动物性欲的奇特效果”,也有译作 “对猫科动物,具有强烈春药的效果”或“对猫科 动物会产生强烈的春药作用”的。没错,春药就是 刺激性欲的药,但前者是个俗称,后者则有专业术 语的意味。在译文中让奥梅说出“春药”这两个字 ,似乎有违他爱用的“专业人士”口吻。 小说的翻译,是没有定本的。每个严肃的译者 ,都在作出自己的努力。我希望读者在这个译本中 ,也能看出我作的一份努力。 周克希 2016年6月 导语 《包法利夫人(精)》讲述的是一个受过贵族化教育的农家女爱玛的故事。她瞧不起当乡镇医生的丈夫包法利,梦想着传奇式的爱情。可是她的两度偷情非但没有给她带来幸福,却使她自己成为高利贷者盘剥的对象。最后她积债如山,走投无路,只好服毒自尽。福楼拜以貌似冷漠的态度,非常“客观”地揭示了酿成这一悲剧的前因后果,陈述了社会所不能推卸的责任。 精彩页 他父亲夏尔-德尼-巴托洛梅·包法利先生,曾当过助理军医,一八一二年那会儿,在几起征兵事件里受了牵连,不得不退役,当时他利用自己得天独厚的条件,凭那副身材赢得一家内衣铺千金小姐的芳心,毫不费力地捞进了一笔六万法郎的陪嫁。他相貌堂堂,好说大话,靴子扣着马刺,铮铮作响,漂亮的颊髯连着唇髭,手上戴满戒指,身上的衣服光亮鲜艳,一眼看上去就是条汉子,那股见面就熟的热乎劲儿又像个旅行推销员。结了婚,头两年全靠妻子供养,吃得好,睡得好,捧个挺大的瓷烟斗吸烟,晚上不到夜戏散场不回家,咖啡馆里更是常客。岳父去世,没留下什么遗产;他悻然之余,发愤办个小布厂,亏了些本,于是归居乡间,指望吃田产。可他对农事并不比印花布在行,几匹马不打发到地里干活,整天骑到东骑到西,苹果酒不装箱拿出去卖,光知道一瓶一瓶喝个痛快,院子里最肥的家禽宰了自己吃,猪的油膘用来擦猎靴,没多久他就明白对这份田产也不能存什么指望了。 于是,他以两百法郎的年租,在科地区和皮卡第地区交界的一个村子,租下一座田庄兼住宅的场所;从此成天闷闷不乐,怨天尤人,悔不当初,四十五岁起就闭门不出,声称厌倦人世,只想清清静静过日子。 妻子曾经爱得他死去活来;她对他一往情深,百依百顺,他反而对她愈来愈冷淡。当年她活泼、外向、多情,上了岁数却变得(就像酒走了味变了醋)脾气乖戾,好磨嘴皮,神经过敏。起初看见他满村子围着那些骚货娘们转,瞧着他天天晚上让人家从乌七八糟的地方送回家,烂醉如泥,浑身酒气,她只觉得心痛如绞,但从不抱怨。而后自尊心抬起头来了。于是她压住怒火,抱定三缄其口的坚忍态度直至去世。她到处奔走,里里外外忙个不停。她得去找诉讼代理人,见法庭庭长,得操心票据什么时候到期,设法把应付款展期;在家里又得熨烫、缝补、浆洗、督工、结账,而老爷却赌着气,见天不是懒洋洋、昏沉沉地躺着,就是冲她说些没心没肺的话,要不就是待在壁炉边上抽烟斗,往炉灰里吐痰。 有了孩子,只好寄养在奶妈家。小家伙一回家,就给宠得像个王子。做母亲的尽喂他吃果酱;做父亲的让他光着脚板到处乱跑,还摆出哲人的架子,说什么就像兽崽那样一丝不挂也挺好。他对妻子那种母性的温情不以为然,心里自有一套顿具男子气概的标准,打算用于训练自己的儿子,要按斯巴达人的方式,让儿子从小吃苦耐劳,造就强健的体魄。他打发儿子去睡不生火的屋子,教他大口大口喝朗姆酒,朝圣事行列骂粗话。可是,这孩子生性温顺,做父亲的种种努力收效甚微。母亲把他带在身边;给他剪硬板纸图画,给他讲故事,整天跟他絮絮叨叨地自言自语,其中满含令人伤感的快乐和近乎孩子气的温存。在生活的孤寂中,她把自己凋零破碎的梦输进这孩子的心田。她渴慕显赫的地位,仿佛已经看见他长大成人,当了建筑工程师或是法官。她教他识字,甚至还在那架旧钢琴上教了他两三首抒情的曲子。然而对所有这一切,不谙文墨的包法利先生都说是白费劲儿!难道他们能供得起他上公立学校,能为他捐个前程或者筹齐一笔本钱吗?再说,一个男人只要拉得下脸皮,是不愁吃不开的。包法利夫人闭紧嘴不吭声,孩子在村子里到处闲逛。 他跟在农夫后面,扔土块惊飞乌鸦。他沿沟渠采黑莓吃,拿细树枝看火鸡,帮着翻晒谷物,到矮树林里撒腿乱跑,在教堂门前玩造房子游戏,逢到下雨天,或是重大节目,就央求教堂执事让他敲钟,吊住粗实的绳子,在半空中荡来荡去。 因而他长得像橡树般壮实,手劲很大,肤色红润。 到了十二岁,做母亲的执意要送他读书。老师是本堂神甫。可是上课时间挺短,又时作时辍,所以效果不怎么样。神甫趁洗礼和葬礼中间的空隙,站着在圣器室里匆匆给他上课;或是在响过晚祷钟,也不必再出门的当口,打发人去把学生找来。他俩上楼到神甫屋里坐下:蚊蚋和夜蛾围着烛光飞舞。屋里挺暖和,孩子打起盹来;那位好老头儿双手搁在肚皮上,不一会也张着嘴起了鼾声。也有时候,本堂神甫先生刚给邻近的病人做完临终圣礼回来,路上瞧见夏尔在田野里淘气玩儿,就喊住他,训诫个刻把钟,再趁这机会在一棵大树下面让他练练动词变位。天下雨课就停,有个熟人路过也一样。不过,神甫始终对他挺满意,居然还说小伙子记性挺不错。 夏尔这样下去可不行。太太决心已定。先生有些不好意思,或者说懒得再争,没多说什么就让了步,但做父母的还是又等了一年,让孩子行过了初领圣体仪式。 又过了半年;再下一年,夏尔终于进了鲁昂中学,做父亲的在十月底亲自把他送去,正好赶上圣罗曼节的市集。 P6-8 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。