《唐宋传奇集》八卷,鲁迅精选校录唐宋人所作传奇小说四十八篇,历来被认力是最具代表性的选本。
蔡义江、蔡宛若今译的《唐宋传奇集(精装典藏版)(精)》对鲁迅选本精校补正,逐字翻译,为读者提供了品读唐宋传奇的经典权威版本。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 唐宋传奇集(精装典藏版)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | 蔡义江//蔡宛若 |
出版社 | 浙江文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《唐宋传奇集》八卷,鲁迅精选校录唐宋人所作传奇小说四十八篇,历来被认力是最具代表性的选本。 蔡义江、蔡宛若今译的《唐宋传奇集(精装典藏版)(精)》对鲁迅选本精校补正,逐字翻译,为读者提供了品读唐宋传奇的经典权威版本。 目录 卷一 古镜记 补江总白猿传 离魂记 枕中记 任氏传 卷二 编次郑钦悦辨大同古铭论 柳氏待 柳毅传 李章武传 霍小玉传 卷三 古岳渎经 南柯太守传 庐江冯媪传 谢小娥传 李娃传 三梦记 长恨传 东诚老父传 开无升平源 卷四 莺莺传 周秦行纪 湘中怨辞 异梦录 秦梦记 无双传 上清传 杨娼传 飞烟传 虬髯客传 卷五 冥音录 东阳夜怪录 灵应传 卷六 隋遗录上 隋遗录下 隋炀帝海山记上 隋炀帝海山记下 迷楼记 开河记 卷七 绿珠传 杨太真外传上 杨太真外传下 卷八 流红记 赵飞燕别传 谭意歌传 王幼玉记 王榭传 梅妃传 李师师外传 裨边小缀 序言 东越胡应麟在明代,博涉四部,尝云:“凡变异 之谈,盛于六朝,然多是传录舛讹,未必尽幻设语。 至唐人,乃作意好奇,假小说以寄笔端。如《毛颖》 、《南柯》之类尚可,若《东阳夜怪》称成自虚,《 玄怪录》元无有,皆但可付之一笑,其文气亦卑下亡 足论。宋人所记,乃多有近实者,而文彩无足观。” 其言盖几是也。餍于诗赋,旁求新途,藻思横流,小 说斯灿。而后贤秉正,视同土沙,仅赖《太平广记》 等之所包容,得存什一。顾复缘贾人贸利,撮拾雕镌 ,如《说海》,如《古今逸史》,如《五朝小说》, 如《龙威秘书》,如《唐人说荟》,如《艺苑捃华》 ,为欲总目烂然,见者眩惑,往往妄制篇目,改题撰 人,晋唐稗传,黥劓几尽。夫蚁子惜鼻,固犹香象, 嫫母护面,讵逊毛嫱,则彼虽小说,夙称卑卑不足厕 九流之列者乎?而换头削足,仍亦骇心之厄也。昔尝 病之,发意匡正。先辑自汉至隋小说,为《钩沉》五 部讫;渐复录唐宋传奇之作,将欲汇为一编,较之通 行本子,稍足凭信。而屡更颠沛,不遑理董,委诸行 箧,分饱蟑蠹而已。今夏失业,幽居南中,偶见郑振 铎君所编《中国短篇小说集》,扫荡烟埃,斥伪返本 ,积年堙郁,一旦霍然。惜《夜怪录》尚题王洙,《 灵应传》未删于逖,盖于故旧,犹存眷恋。继复读大 兴徐松《登科记考》,积微成昭,钩稽渊密,而于李 徵及第,乃引李景亮《人虎传》作证。此明人妄署, 非景亮文。弥叹虽短书俚说,一遭篡乱,固贻害于谈 文,亦飞灾于考史也。顿忆旧稿,发箧谛观,黯澹有 加,渝敝则未。乃略依时代次第,循览一周。谅哉, 王度《古镜》,犹有六朝志怪余风,而大增华艳。千 里《杨娼》,柳珵《上清》,遂极庳弱,与诗运同。 宋好劝惩,摭实而泥,飞动之致,眇不可期,传奇命 脉,至斯以绝。惟自大历以至大中中,作者云蒸,郁 术文苑,沈既济、许尧佐擢秀于前,蒋防、元稹振采 于后,而李公佐、白行简、陈鸿、沈亚之辈,则其卓 异也。特《夜怪》一录,显托空无,逮今允成陈言, 在唐实犹新意,胡君顾贬之至此,窃未能同耳。自审 所录,虽无秘文,而曩曾用心,仍自珍惜。复念近数 年中,能恳恳顾及唐宋传奇者,当不多有。持此涓滴 ,注彼说渊,献我同流,比之芹子,或亦将稍减其考 索之劳,而得玩绎之乐耶。于是杜门摊书,重加勘定 ,匝月始就,凡八卷,可校印。结愿知幸,方欣已欷 ,顾旧乡而不行,弄飞光于有尽,嗟夫,此亦岂所以 善吾生,然而不得已也。犹有杂例,并缀左方: 一、本集所取资者,为明刊本《文苑英华》;清 黄晟刊本《太平广记》,校以明许自昌刻本;涵芬楼 影印宋本《资治通鉴考异》;董康刻士礼居本《青琐 高议》,校以明张梦锡刊本及旧钞本;明翻宋本《百 川学海》;明钞本原本《说郛》;明顾元庆刊本《文 房小说》;清胡埏排印本《琳琅秘室丛书》等。 二、本集所取,专在单篇。若一书中之一篇,则 虽事极煊赫,或本书已亡,亦不收采。如袁郊《甘泽 谣》之《红线》,李复言《续玄怪录》之《杜子春》 ,裴铡《传奇》之《昆仑奴》、《聂隐娘》等是也。 皇甫枚《飞烟传》,虽亦是《三水小牍》逸文,然《 太平广记》引则不云出于何书,似曾单行,故仍入录 。 三、本集所取,唐文从宽,宋制则颇加决择。凡 明清人所辑丛刊,有妄作者,辄加审正,黜其伪欺; 非敢刊落,以求信也。日本有《游仙窟》,为唐张文 成作,本当置《白猿传》之次,以章矛尘君方图版行 ,故不编人。 四、本集所取文章,有复见于不同之书,或不同 之本,得以互校者,则互校之。字句有异,惟从其是 。亦不历举某字某本作某,以省纷烦。倘读者更欲详 知,则卷末具记某篇出于何书何卷,自可覆检原书, 得其究竟。 五、向来涉猎杂书,遇有关于唐宋传奇足资参证 者,时亦写取,以备遗忘。比因奔驰,颇复散失。客 中又不易得书,殊无可作。今但会集丛残,稍益以近 来所见,并为一卷,缀之末简,聊存旧闻。 六、唐人传奇,大为金元以来曲家所取资,耳目 所及,亦举一二。第于词曲之事,素未用心,转贩故 书,谅多讹略,精研博考,以俟专家。 七、本集篇卷无多,而成就颇亦匪易。先经许广 平君为之选录,最多者《太平广记》中文。惟所据仅 黄晟本,甚虑讹误,去年由魏建功君校以北京大学图 书馆所藏明长洲许自昌刊本,乃始释然,逮今缀缉杂 札,拟置卷末,而旧稿潦草,复多沮疑,蒋径三君为 致书籍十余种,俾得检寻,遂以就绪。至陶元庆君所 作书衣,则已贻我于年余之前者矣。广赖众力,才成 此编,谨藉空言,普铭高谊云尔。 中华民国十有六年九月十日,鲁迅校毕题记。时 大夜弥天,璧月澄照,饕蚊遥叹,余在广州。 导语 蔡义江、蔡宛若今译的《唐宋传奇集(精装典藏版)(精)》包含唐宋传奇的原文和白话翻译。唐宋传奇在整个中国文学史上都具有重要意义。其丰富的想象力与多样的写作方式,既吸收了诗歌传统的诗意美,同时也对后世小说、话本的发展有很大影响。本书是学者蔡义江根据1927年鲁迅选编的《唐宋传奇集》而作的白话文翻译版本。书中文白对照,便于现代读者阅读理解唐宋传奇。全书在最后附有后记杂谈,对包括《古镜记》、《柳毅传》《李娃传》等唐宋传奇名篇进行了白话文的翻译。 精彩页 度因召主人问其故。雄云:“两月前,有一客携此婢从东来。时婢病甚,客便寄留,云:‘还日当取。’比不复来,不知其婢之由也。”度疑精魅,引镜逼之。便云:“乞命,即变形。”度即掩镜曰:“汝先自叙,然后变形,当舍汝命。”婢再拜自陈云:“某是华山府君庙前长松下千岁老狸,大行变惑,罪合至死。遂为府君捕逐,逃于河渭之间,为下邦陈思恭义女,蒙养甚厚。嫁鹦鹉与同乡人柴华。鹦鹉与华意不相惬,逃而东;出韩城县,为行人李无傲所执。无傲,粗暴丈夫也,遂将鹦鹉游行数岁,昨随至此,忽尔见留。不意遭逢天镜,隐形无路。”度又谓曰:“汝本老狐,变形为人,岂不害人也?”婢曰:“变形事人,非有害也。但逃匿幻惑,神道所恶,自当至死耳。”度又谓曰:“欲舍汝,可乎?”鹦鹉曰:“辱公厚赐,岂敢忘德。然天镜一照,不可逃形。但久为人形,羞复故体。愿缄于匣,许尽醉而终。”度又谓曰:“缄镜于匣,汝不逃乎?”鹦鹉笑曰:“公适有美言,尚许相舍。缄镜而走,岂不终恩?但天镜一临,窜迹无路,惟希数刻之命,以尽一生之欢耳。”度登时为匣镜,又为致酒,悉召雄家邻里,与宴谑。婢顷大醉,奋衣起舞而歌曰: “宝镜宝镜, 哀哉予命! 住下来后,准备整理一下衣帽,便拿出镜子来自照。鹦鹉远远看见,立即叩头至流血。说:“再也不敢住了!”王度于是找来主人问什么缘故。程雄说:“两个月前,有位客人带着这个婢女从东面来。当时,那婢女病得很重,客人就将她寄留在这里,说:‘我回来时带她走。’至今没有再来。不知那婢女为什么这样。”王度怀疑她是妖精鬼魅,便拿出镜子来逼问她。她就说:“饶命吧!我马上就显出原形来。”王度立即遮住镜子,说:“你先说明自己的情况,然后再显原形,我就饶你的命。”那婢女拜了几拜,便讲述自己经历说:“我本来是华山府君庙前大松树底下的千年老狐狸,经常变幻形体,迷惑别人,罪该处死。因此遭府君追捕,逃到黄河与渭水之间,当了下邦陈思恭的干女儿。陈家待我很好,将鹦鹉嫁给同乡人柴华。鹦鹉跟柴华感情不和,又向东逃走,经过韩城县,被过路的李无傲抓住。无傲是个粗暴汉子,便挟持鹦鹉到处游荡了好几年,不久前跟随他来到这里,仓促间将我留了下来。想不到竞碰上了天镜相照,要隐形逃避都无路可走。”王度又对她说:“你本来是老狐狸,变形成人,岂不是害人吗?”婢女说:“变了形去侍奉人,并非有害;只是逃躲府君监管,变幻形象蒙人,是神道所痛恨的,自然是该死的了。”王度又说:“我放你条生路,怎么样?”鹦鹉说:“承您如此厚爱我,我怎敢忘记恩德。可是被天镜一照,就不能再逃走了。只是成为人样已久,羞于再变回到原形去。请把镜子放回到匣子里去,允许我再尽兴地喝一次酒而死去吧!”王度说:“镜子放回到匣子里去,你不会逃走吗?”鹦鹉笑着说:“刚才你还讲过动听的话,准许放我一条生路。藏起镜子,我逃走了,不正好完成了你的恩赐?只不过既被天镜照到,要逃窜也没有路了。我只希望能在余下的片刻生命中,尽情地享受一生的欢乐罢了!”王度立刻把镜子放回匣中,为她叫来酒菜,把程雄家的邻居都请来,和她一起饮酒说笑。婢女一会儿就喝得大醉,于是抖动衣衫,起舞歌唱道: 宝镜啊宝镜! 多可悲啊我的命运! |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。